×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Bram Stoker - Dracula, Part (52)

Part (52)

Car si nous échouons dans notre combat, cela signifie qu'il va gagner, et alors que deviendrons-nous ? La vie n'est rien, je ne lui prête pas tant de valeur. Mais un échec, ici, ne serait pas une simple question de vie ou de mort. Cela engage à devenir comme lui; comme lui, de hideuses créatures de la nuit - sans coeur et sans conscience, des prédateurs se repaissant des corps et des âmes de ceux que nous aimons le plus. Devant nous, pour toujours, les portes des cieux seront closes; car qui les rouvrira pour nous ? Nous traverserons l'éternité abhorrés de tous; comme une souillure sur le visage rayonnant de Dieu; une flèche dans le flanc de celui qui est mort pour racheter les hommes. Mais nous faisons face à notre devoir; et dans de telles circonstances, avons-nous le droit de flancher? Pour moi, je dis non; mais je suis vieux, et la vie, avec ses rayons de soleil, ses lieux enchanteurs, ses chants d'oiseaux, sa musique et son amour, est loin derrière moi. Vous autres êtes jeunes. Certains éprouvent du chagrin, mais il vous reste à tous des jours heureux à vivre. Qu'en dites-vous ? » Alors qu'il était en train de parler, Jonathan avait pris ma main. Je craignis – je craignis très fort, quand je vis sa main se tendre - que l'épouvante, face à ce danger, ne le submergeât ; mais je me sentis revivre à son contact - si fort, si plein de confiance, si résolu. La main d'un homme courageux peut parler à sa place; elle n'a même pas besoin de l'amour d'une femme pour comprendre sa musique. Quand le Professeur eut fini de parler, mon mari regarda dans mes yeux, et je regardai dans les siens; nous n'avions nul besoin de nous parler. « Je réponds de Mina et de moi », dit-il. « Comptez-moi sur moi, Professeur », dit Mr Quincey Morris, laconique, comme à l'accoutumée. Le Dr Seward se contenta de hocher la tête. Le Professeur se leva et, après avoir déposé son crucifix d'or sur la table, il tendit ses deux mains de chaque côté. Je pris sa main droite, et Lord Godalming sa main gauche; Jonathan tint ma main droite et donna l'autre à Mr Morris. Et ces mains serrées furent le ciment qui nous lia. Je sentais dans mon coeur un froid glacé, mais il ne me vint même pas à l'esprit de reculer. Nous reprîmes nos places, et le Dr Van Helsing continua avec une chaleur nouvelle, qui indiquait que le vrai travail venait de commencer. Et ce travail devait, comme toute autre affaire dans la vie, être pris au sérieux, avec gravité. « Bien, vous savez à quoi nous devons nous mesurer; mais nous ne sommes pas, nous non plus, dépourvus d'atouts. Nous avons de notre côté la puissance de notre union - une puissance qui est refusée aux vampires; nous avons les ressources de la science; nous sommes libres d'agir et de penser; et les heures du jour et de la nuit nous appartiennent également. En fait, aussi loin que nos pouvoirs s'étendent, ils sont sans entrave, et nous sommes libres d'en user. Nous avons notre dévouement pour notre cause, et un but à accomplir qui n'est pas un but égoïste. Ces choses-là sont d'une grande importance. Et maintenant, voyons toutes les restrictions qui viennent limiter les puissances qui se dressent contre nous; et par quoi l'individu est empêché. En d'autres termes, examinons les limitations des vampires en général, et de celui-ci en particulier.

Ce sur quoi nous devons nous appuyer, ce sont les traditions et les superstitions. Celles-ci ne semblent pas déterminantes, quand il s'agit de vie et de mort – et même quand il s'agit de choses plus graves encore que la vie ou la mort. Et pourtant nous devons nous en satisfaire, tout d'abord parce que nous y sommes obligés, puisque nous ne disposons d'aucun autre moyen - et ensuite parce que, après tout, ces choses que sont la tradition et la superstition, sont l'alpha et l'omega. Est-ce que la croyance dans les vampires ne repose pas entièrement sur elles - même si, hélas, ce n'est pas le cas pour nous ? Il y a un an, lequel d'entre nous aurait accepté une telle possibilité, au milieu de notre dix-neuvième siècle scientifique, sceptique et factuel ? Nous avons même douté d'une croyance que nous voyions pourtant justifiée de nos propres yeux. Nous pouvons donc partir du principe que le vampire, et la croyance dans ses limitations et dans son remède, reposent sur la même base. Car, laissez-moi vous dire que le vampire est connu partout où l'homme s'est développé. Dans la Grèce antique, dans la Rome antique; il a prospéré partout en Allemagne, en France, en Inde, même dans la péninsule du Chersonèse, et il se trouve même en Chine, ce pays si distant de nous à tous les égards, où les gens le craignent encore de nos jours. Il a suivi l'Islandais forcené, le Hun possédé du diable, le Slave, le Saxon, le Magyar. Ainsi donc, nous avons là toute la documentation nécessaire pour agir; et soyez assurés que la plupart de ces croyances se basent sur des faits identiques à ceux qui ont constitué notre douloureuse expérience personnelle. Les vampires survivent, et ne peuvent mourir par le seul passage du temps; ils peuvent croître et se multiplier lorsqu'ils s'abreuvent du sang des vivants. Plus encore, certains d'entre nous ont pu constater qu'ils pouvaient même rajeunir; que leurs facultés vitales s'intensifient, et paraissent se régénérer lorsqu'ils se gorgent de leur aliment spécial. Mais ils ne peuvent prospérer sans ce régime; ils ne mangent pas comme les autres. Même l'ami Jonathan, qui a vécu avec le Comte pendant des semaines, ne l'a jamais vu manger, jamais ! Il ne projette aucune ombre, et il ne se reflète pas dans le miroir, ce que, encore une fois, Jonathan a pu observer. Il a dans la poigne la force de plusieurs hommes, ce que Jonathan a constaté lorsqu'il a claqué la porte au nez des loups, et lorsqu'il l'a aidé à descendre de la diligence. Il peut se transformer en loup lui-même, ce que nous avons déduit du récit de l'arrivée du bateau à Whitby, et notamment de l'épisode du chien lacéré; il peut apparaître sous la forme d'une chauve-souris, ce que Madam Mina a vu à la fenêtre de Whitby, ce que l'ami John a vu quand la créature s'est envolée vers cette maison voisine, et ce que mon ami Quincey a vu à la fenêtre de Miss Lucy. Il peut arriver par une brume qu'il crée - ainsi qu'en témoigne ce noble capitaine de navire; mais, de ce que nous savons, la distance à laquelle il peut créer cette brume est limitée, et il ne peut la faire surgir qu'autour de lui. Il chevauche les rayons de lune sous forme de fines particules - ce que Jonahtan, encore, a vu faire par ses soeurs au château de Dracula. Il peut devenir minuscule - nous mêmes nous vîmes Miss Lucy, avant qu'elle ne trouve la paix, passer par une fente de l'épaisseur d'un cheveu à la porte du tombeau. Il peut, une fois qu'il connaît le chemin, sortir de n'importe quoi ou entrer dans n'importe quoi, de quelque manière que ce lieu soit scellé, verrouillé, ou même soudé par la force du feu. Il peut voir dans le noir, ce qui n'est pas un pouvoir négligeable, dans un monde qui est toujours à moitié dans l'ombre. Ah, mais écoutez-moi bien - certes il peut faire tout ceci, mais il n'est pas libre. Non - il est même plus prisonnier qu'un esclave aux galères ou qu'un fou dans sa cellule. Il ne peut se rendre où il veut; lui qui est surnaturel doit pourtant se plier à certaines lois de la nature - nous ne savons pas pourquoi. Il ne peut entrer nulle part, tout d'abord, si un habitant de la maison ne l'y a pas invité - bien que par la suite, il puisse aller et venir à sa guise. Son pouvoir cesse, comme celui de toutes les créatures infernales, au lever du jour. Il ne peut jouir d'une liberté relative qu'à certains moments. S'il ne se trouve pas à l'endroit auquel il est attaché, il ne peut se transformer qu'à midi, ou au moment précis du lever ou du coucher du soleil. Toutes ces choses nous ont été rapportées, et dans ces documents nous en trouvons des preuves, par inférence. Ainsi, même s'il peut faire ce qu'il veut à l'intérieur de ces limites, quand il détient de la terre de chez lui, un cercueil, un enfer ou un lieu impie pour se réfugier - comme par exemple la tombe du suicidé à Whitby; à d'autres moments il peut seulement se métamorphoser à heures fixes. Il est dit également qu'il ne peut traverser les eaux vives que lorsque la mer est étale, ou à marée haute. Ensuite, il y a des choses qui lui retirent son pouvoir, comme l'ail, que nous connaissons; et en ce qui concerne les objets sacrés, il y a les symboles comme mon crucifix, que nous devons toujours garder avec nous, parce que sa présence tient le vampire en respect et le réduit au silence. Il y en a d'autres encore, dont je vous parlerai, car, au cours de notre quête, nous en aurons certainement besoin. Une branche de rosier sauvage sur le cercueil empêche le vampire d'en sortir; une balle bénite, tirée dans le cercueil, le tuera d'une véritable mort; quant au pieu à travers son corps, nous connaissons déjà la paix qu'il apporte, ainsi que le repos donné par la décapitation. Nous l'avons vu de nos yeux. Donc, quand nous trouverons l'habitation de ce qui fut autrefois un homme, nous pourrons l'enfermer dans son cercueil et le détruire, à condition de suivre les règles que nous connaissons. Mais il est intelligent. J'ai demandé à mon ami Arminius, de l'université de Budapest, de faire des recherches sur lui, et, usant de tous les moyens qui existent, il a réussi à rassembler pour moi les éléments de son histoire. Il doit, en vérité, avoir été ce Voivode Dracula qui a gagné son renom dans sa lutte contre les Turcs, en traversant le grand fleuve qui formait la frontière de la Turquie. Si c'est le cas, alors il ne s'agissait pas, de son vivant, d'un homme ordinaire; car dans ce temps-là, et pendant les siècles qui suivirent, on parla de lui comme de l'homme le plus intelligent et le plus pénétrant, et comme l'un des fils les plus courageux de ce « pays d'au-delà les forêts ». Cet esprit puissant, et cette résolution de fer, l'ont suivi dans la tombe, et sont en ce moment-même déployés contre nous. Les Dracula étaient, selon Arminius, une grande et noble lignée, bien que çà et là, quelques un de ses rejetons eussent été soupçonnés par leurs contemporains d'avoir commerce avec le démon. Ils apprirent ses secrets dans le Scholomance, parmi les montagnes qui dominent le Lac Hermanstadt, où le diable revendique comme sien le dixième des érudits. Dans les archives on rencontre des mots comme « stregoica » - sorcière - « ordog » et « pokol » - Satan et enfer; et dans un manuscrit,

ce Dracula est justement décrit comme un « wampyr », ce que nous ne comprenons tous que trop bien. De ses entrailles sont sortis de grands hommes et de nobles femmes, et leurs tombes sanctifient la seule terre où cette chose immonde peut résider. Car cela n'est pas la moindre des terreurs qu'inspire cette chose maléfique, que d'être enracinée profondément dans le Bien; dans un sol vide de souvenirs sacrés, il ne pourrait reposer. » Pendant qu'ils étaient en train de parler, Mr Morris regardait obstinément par la fenêtre, et il se leva soudain, calmement, pour sortir de la pièce. Il y eut une petite pause, puis le Professeur reprit : « Et maintenant nous devons organiser notre action. Nous avons ici beaucoup de données, et nous devons mettre au point notre stratégie de campagne.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Part (52) Anteil (52) Part (52) Parte (52) Parte (52)

Car si nous échouons dans notre combat, cela signifie qu'il va gagner, et alors que deviendrons-nous ? |||fail||||||||||||| Because if we fail in our fight, that means he'll win, and then what will become of us? La vie n'est rien, je ne lui prête pas tant de valeur. Life is nothing, I don't value it that much. Mais un échec, ici, ne serait pas une simple question de vie ou de mort. ||failure|||||||||||| Cela engage à devenir comme lui; comme lui, de hideuses créatures de la nuit - sans coeur et sans conscience, des prédateurs se repaissant des corps et des âmes de ceux que nous aimons le plus. |engages||||||||hideous|||||||||||||feasting|||||||||||| It means becoming like him; like him, hideous creatures of the night - heartless and conscienceless, predators preying on the bodies and souls of those we love most. Devant nous, pour toujours, les portes des cieux seront closes; car qui les rouvrira pour nous ? |||||||heavens||||||reopen|| Before us, forever, the gates of heaven will be closed; for who will reopen them for us? Nous traverserons l'éternité abhorrés de tous; comme une souillure sur le visage rayonnant de Dieu; une flèche dans le flanc de celui qui est mort pour racheter les hommes. |will cross||abhorred|||||stain||||||||||||||||||redeem|| We'll go through eternity abhorred by all; like a stain on the radiant face of God; an arrow in the side of the one who died to redeem mankind. Mais nous faisons face à notre devoir; et dans de telles circonstances, avons-nous le droit de flancher? |||||||||||||||||flinch But we are facing up to our duty; and in such circumstances, do we have the right to flinch? Pour moi, je dis non; mais je suis vieux, et la vie, avec ses rayons de soleil, ses lieux enchanteurs, ses chants d'oiseaux, sa musique et son amour, est loin derrière moi. |||||||||||||||||||enchanting|||||||||||| For me, I say no; but I'm old, and life, with its sunshine, enchanted places, birdsong, music and love, is far behind me. Vous autres êtes jeunes. Certains éprouvent du chagrin, mais il vous reste à tous des jours heureux à vivre. |experience||||||||||||| Some of you grieve, but you all still have happy days ahead of you. Qu'en dites-vous ? What do you think? » Alors qu'il était en train de parler, Jonathan avait pris ma main. "While he was talking, Jonathan had taken my hand. Je craignis – je craignis très fort, quand je vis sa main se tendre - que l'épouvante, face à ce danger, ne le submergeât ; mais je me sentis revivre à son contact - si fort, si plein de confiance, si résolu. |||feared|||||||||||the terror|||||||submerged|||||||||||||||| I feared - I feared very much, when I saw his hand reach out - that fright, in the face of this danger, would overwhelm him; but I felt myself reviving at his touch - so strong, so full of confidence, so resolute. La main d'un homme courageux peut parler à sa place; elle n'a même pas besoin de l'amour d'une femme pour comprendre sa musique. A brave man's hand can speak for her; she doesn't even need a woman's love to understand her music. Quand le Professeur eut fini de parler, mon mari regarda dans mes yeux, et je regardai dans les siens; nous n'avions nul besoin de nous parler. When the Professor had finished speaking, my husband looked into my eyes, and I looked into his; we had no need to talk to each other. « Je réponds de Mina et de moi », dit-il. "I answer for Mina and myself," he says. « Comptez-moi sur moi, Professeur », dit Mr Quincey Morris, laconique, comme à l'accoutumée. ||||||||||||as usual "Count me in, Professor," says Mr Quincey Morris, laconic as usual. Le Dr Seward se contenta de hocher la tête. Le Professeur se leva et, après avoir déposé son crucifix d'or sur la table, il tendit ses deux mains de chaque côté. The Professor stood up and, after placing his golden crucifix on the table, held out his two hands on either side. Je pris sa main droite, et Lord Godalming sa main gauche; Jonathan tint ma main droite et donna l'autre à Mr Morris. Et ces mains serrées furent le ciment qui nous lia. ||||||cement||| And those clenched hands were the glue that held us together. Je sentais dans mon coeur un froid glacé, mais il ne me vint même pas à l'esprit de reculer. ||||||||||||||||||recoil I felt an icy chill in my heart, but it didn't even occur to me to back down. Nous reprîmes nos places, et le Dr Van Helsing continua avec une chaleur nouvelle, qui indiquait que le vrai travail venait de commencer. ||||||||||||heat|||||||||| Et ce travail devait, comme toute autre affaire dans la vie, être pris au sérieux, avec gravité. And this job, like any other in life, had to be taken seriously, with gravity. « Bien, vous savez à quoi nous devons nous mesurer; mais nous ne sommes pas, nous non plus, dépourvus d'atouts. |||||||||||||||||deprived|of assets "Well, you know what we're up against, but we're not without our trump cards either. Nous avons de notre côté la puissance de notre union - une puissance qui est refusée aux vampires; nous avons les ressources de la science; nous sommes libres d'agir et de penser; et les heures du jour et de la nuit nous appartiennent également. We have on our side the power of our union - a power denied to vampires; we have the resources of science; we are free to act and think; and the hours of day and night belong equally to us. En fait, aussi loin que nos pouvoirs s'étendent, ils sont sans entrave, et nous sommes libres d'en user. |||||||extend||||restraint|||||| In fact, as far as our powers extend, they are unfettered, and we are free to use them. Nous avons notre dévouement pour notre cause, et un but à accomplir qui n'est pas un but égoïste. |||dedication|||||||||||||| We have our dedication to our cause, and a purpose to fulfill that is not a selfish one. Ces choses-là sont d'une grande importance. Et maintenant, voyons toutes les restrictions qui viennent limiter les puissances qui se dressent contre nous; et par quoi l'individu est empêché. ||||||||limit|||||rise|||||||| And now, let us see all the restrictions that come to limit the powers that stand against us; and by what the individual is prevented. En d'autres termes, examinons les limitations des vampires en général, et de celui-ci en particulier. |||examine|||||||||||| In other words, let's look at the limitations of vampires in general, and this one in particular.

Ce sur quoi nous devons nous appuyer, ce sont les traditions et les superstitions. What we have to rely on are traditions and superstitions. Celles-ci ne semblent pas déterminantes, quand il s'agit de vie et de mort – et même quand il s'agit de choses plus graves encore que la vie ou la mort. |||||determining|||||||||||||||||||||||| These don't seem to be decisive when it comes to life and death - and even when it comes to things more serious than life and death. Et pourtant nous devons nous en satisfaire, tout d'abord parce que nous y sommes obligés, puisque nous ne disposons d'aucun autre moyen - et ensuite parce que, après tout, ces choses que sont la tradition et la superstition, sont l'alpha et l'omega. ||||||||||||||||||dispose|any|||||||||||||||||||the alpha||the omega Est-ce que la croyance dans les vampires ne repose pas entièrement sur elles - même si, hélas, ce n'est pas le cas pour nous ? |||||||vampires|||||||||||||||| Doesn't the belief in vampires rest entirely on them - even if, alas, it doesn't for us? Il y a un an, lequel d'entre nous aurait accepté une telle possibilité, au milieu de notre dix-neuvième siècle scientifique, sceptique et factuel ? A year ago, which of us would have accepted such a possibility, in the midst of our scientific, skeptical and factual nineteenth century? Nous avons même douté d'une croyance que nous voyions pourtant justifiée de nos propres yeux. We even doubted a belief that we saw with our own eyes was justified. Nous pouvons donc partir du principe que le vampire, et la croyance dans ses limitations et dans son remède, reposent sur la même base. ||||||||||||||||||remedy||||| We can therefore assume that the vampire, and belief in its limitations and cure, rest on the same foundation. Car, laissez-moi vous dire que le vampire est connu partout où l'homme s'est développé. For, let me tell you, the vampire is known wherever man has developed. Dans la Grèce antique, dans la Rome antique; il a prospéré partout en Allemagne, en France, en Inde, même dans la péninsule du Chersonèse, et il se trouve même en Chine, ce pays si distant de nous à tous les égards, où les gens le craignent encore de nos jours. ||||||||||prospered|||||||India||||peninsula||Chersonese|||||||||||||||||respects||||||||| In ancient Greece, in ancient Rome; it flourished everywhere in Germany, France, India, even in the Chersonese peninsula, and is even found in China, that country so distant from us in every respect, where people still fear it today. Il a suivi l'Islandais forcené, le Hun possédé du diable, le Slave, le Saxon, le Magyar. |||the Icelander|frenzied||Hun|possessed||||Slav||||Hungarian ||||scatenato||||||||||| He followed the mad Icelander, the devil-possessed Hun, the Slav, the Saxon, the Magyar. Ainsi donc, nous avons là toute la documentation nécessaire pour agir; et soyez assurés que la plupart de ces croyances se basent sur des faits identiques à ceux qui ont constitué notre douloureuse expérience personnelle. |||||||documentation|||act|||assured||||||||are based||||identical|||||constituted|||| So, we have all the documentation we need to take action; and rest assured that most of these beliefs are based on facts identical to those that made up our painful personal experience. Les vampires survivent, et ne peuvent mourir par le seul passage du temps; ils peuvent croître et se multiplier lorsqu'ils s'abreuvent du sang des vivants. ||survive|||||||||||||grow|||||feed themselves|||| Vampires survive, and cannot die simply by the passage of time; they can grow and multiply when they drink the blood of the living. Plus encore, certains d'entre nous ont pu constater qu'ils pouvaient même rajeunir; que leurs facultés vitales s'intensifient, et paraissent se régénérer lorsqu'ils se gorgent de leur aliment spécial. |||||||||||rejuvenate|||||intensify||appear||regenerate|||gorge|of||food| What's more, some of us have found that they can even become younger; that their vital faculties intensify, and seem to regenerate when they gorge on their special food. Mais ils ne peuvent prospérer sans ce régime; ils ne mangent pas comme les autres. ||||prosper|||||||||| But they can't thrive without it; they don't eat like everyone else. Même l'ami Jonathan, qui a vécu avec le Comte pendant des semaines, ne l'a jamais vu manger, jamais ! Even our friend Jonathan, who lived with the Count for weeks, never saw him eat, ever! Il ne projette aucune ombre, et il ne se reflète pas dans le miroir, ce que, encore une fois, Jonathan a pu observer. It doesn't cast any shadows, nor is it reflected in the mirror, which, once again, Jonathan was able to observe. Il a dans la poigne la force de plusieurs hommes, ce que Jonathan a constaté lorsqu'il a claqué la porte au nez des loups, et lorsqu'il l'a aidé à descendre de la diligence. Il peut se transformer en loup lui-même, ce que nous avons déduit du récit de l'arrivée du bateau à Whitby, et notamment de l'épisode du chien lacéré; il peut apparaître sous la forme d'une chauve-souris, ce que Madam Mina a vu à la fenêtre de Whitby, ce que l'ami John a vu quand la créature s'est envolée vers cette maison voisine, et ce que mon ami Quincey a vu à la fenêtre de Miss Lucy. ||||||||||||deduced|||||||||||||||lacerated||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||pipistrello|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| It can transform into a wolf itself, which we deduced from the story of the boat's arrival in Whitby, and in particular from the episode of the lacerated dog; it can appear in the form of a bat, which Madam Mina saw at Whitby's window, which friend John saw when the creature flew into that neighboring house, and which my friend Quincey saw at Miss Lucy's window. Il peut arriver par une brume qu'il crée - ainsi qu'en témoigne ce noble capitaine de navire; mais, de ce que nous savons, la distance à laquelle il peut créer cette brume est limitée, et il ne peut la faire surgir qu'autour de lui. |||||mist|||||testifies|||||ship|||||||||||||||mist||limited||||||||only around|| He can arrive through a mist he creates - as witnessed by this noble ship captain; but, as far as we know, the distance at which he can create this mist is limited, and he can only make it arise around him. Il chevauche les rayons de lune sous forme de fines particules - ce que Jonahtan, encore, a vu faire par ses soeurs au château de Dracula. |overlaps|||||||||particles|||Jonahtan||||||||||| He rides the moonbeams in fine particle form - something Jonahtan, again, saw his sisters do at Castle Dracula. Il peut devenir minuscule - nous mêmes nous vîmes Miss Lucy, avant qu'elle ne trouve la paix, passer par une fente de l'épaisseur d'un cheveu à la porte du tombeau. |||||||saw||||||||||||slot||the thickness||||||| It can become tiny - we ourselves saw Miss Lucy, before she found peace, pass through a hair-thin crack at the door of the tomb. Il peut, une fois qu'il connaît le chemin, sortir de n'importe quoi ou entrer dans n'importe quoi, de quelque manière que ce lieu soit scellé, verrouillé, ou même soudé par la force du feu. ||||||||||||||||||||||||sealed|locked|||sealed||||| ||||||||||||||||||||||||sigillato|bloccato|||||||| Once he knows the way, he can get out of anything or into anything, however sealed, locked or even welded by the force of fire. Il peut voir dans le noir, ce qui n'est pas un pouvoir négligeable, dans un monde qui est toujours à moitié dans l'ombre. ||||||||||||negligible|||||||||| He can see in the dark, which is no mean feat in a world that's always half in shadow. Ah, mais écoutez-moi bien - certes il peut faire tout ceci, mais il n'est pas libre. Ah, but hear me out - sure he can do all this, but he's not free. Non - il est même plus prisonnier qu'un esclave aux galères ou qu'un fou dans sa cellule. No - he's even more of a prisoner than a slave in the galleys or a madman in his cell. Il ne peut se rendre où il veut; lui qui est surnaturel doit pourtant se plier à certaines lois de la nature - nous ne savons pas pourquoi. |||||||||||supernatural||||||||||||||| He can't go where he wants; yet he who is supernatural must obey certain laws of nature - we don't know why. Il ne peut entrer nulle part, tout d'abord, si un habitant de la maison ne l'y a pas invité - bien que par la suite, il puisse aller et venir à sa guise. First of all, he can't enter anywhere unless someone in the house has invited him - although later he can come and go as he pleases. Son pouvoir cesse, comme celui de toutes les créatures infernales, au lever du jour. |||||||||infernal|||| Its power ceases, like that of all infernal creatures, at daybreak. Il ne peut jouir d'une liberté relative qu'à certains moments. ||||||relative||| He can only enjoy relative freedom at certain times. S'il ne se trouve pas à l'endroit auquel il est attaché, il ne peut se transformer qu'à midi, ou au moment précis du lever ou du coucher du soleil. If it is not in the place to which it is attached, it can only transform at noon, or at the precise moment of sunrise or sunset. Toutes ces choses nous ont été rapportées, et dans ces documents nous en trouvons des preuves, par inférence. ||||||reported|||||||||||inference All these things have been reported to us, and in these documents we find evidence of them, by inference. Ainsi, même s'il peut faire ce qu'il veut à l'intérieur de ces limites, quand il détient de la terre de chez lui, un cercueil, un enfer ou un lieu impie pour se réfugier - comme par exemple la tombe du suicidé à Whitby; à d'autres moments il peut seulement se métamorphoser à heures fixes. |||||||||||||||holds||||||||||||||impious||||||||||||||||||||metamorphose||| So, while he can do what he likes within these boundaries, when he has soil from home, a coffin, a hell or an unholy place to take refuge - such as the suicide tomb in Whitby; at other times he can only metamorphose at set times. Il est dit également qu'il ne peut traverser les eaux vives que lorsque la mer est étale, ou à marée haute. ||||||||||||||||calm|||| It also says that it can only cross white water when the sea is slack, or at high tide. Ensuite, il y a des choses qui lui retirent son pouvoir, comme l'ail, que nous connaissons; et en ce qui concerne les objets sacrés, il y a les symboles comme mon crucifix, que nous devons toujours garder avec nous, parce que sa présence tient le vampire en respect et le réduit au silence. ||||||||remove||||the garlic|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Then there are things that take away his power, like garlic, which we know about; and as far as sacred objects are concerned, there are symbols like my crucifix, which we must always keep with us, because its presence keeps the vampire in awe and silences him. Il y en a d'autres encore, dont je vous parlerai, car, au cours de notre quête, nous en aurons certainement besoin. |||||||||||||||quest||||| I'll tell you about a few more, because we're sure to need them on our quest. Une branche de rosier sauvage sur le cercueil empêche le vampire d'en sortir; une balle bénite, tirée dans le cercueil, le tuera d'une véritable mort; quant au pieu à travers son corps, nous connaissons déjà la paix qu'il apporte, ainsi que le repos donné par la décapitation. |||rosebush||||||||||||blessed|pulled|||||||||||stake|||||||||||||||||||decapitation A wild rose branch on the coffin prevents the vampire from getting out; a blessed bullet, fired into the coffin, will kill him with a true death; as for the stake through his body, we already know the peace it brings, as well as the rest given by decapitation. Nous l'avons vu de nos yeux. We've seen it with our own eyes. Donc, quand nous trouverons l'habitation de ce qui fut autrefois un homme, nous pourrons l'enfermer dans son cercueil et le détruire, à condition de suivre les règles que nous connaissons. ||||||||||||||enclose||||||||||||||| So when we find the home of what was once a man, we can lock him up in his coffin and destroy him, provided we follow the rules we know. Mais il est intelligent. J'ai demandé à mon ami Arminius, de l'université de Budapest, de faire des recherches sur lui, et, usant de tous les moyens qui existent, il a réussi à rassembler pour moi les éléments de son histoire. |||||Arminius|||||||||||||||||||||||||||||| I asked my friend Arminius, from the University of Budapest, to do some research on him, and, using all the means at his disposal, he managed to put together the elements of his story for me. Il doit, en vérité, avoir été ce Voivode Dracula qui a gagné son renom dans sa lutte contre les Turcs, en traversant le grand fleuve qui formait la frontière de la Turquie. |||||||Voivode||||||reputation|||||||||||||||||| He must, in truth, have been that Voivode Dracula who earned his renown in his fight against the Turks by crossing the great river that formed Turkey's border. Si c'est le cas, alors il ne s'agissait pas, de son vivant, d'un homme ordinaire; car dans ce temps-là, et pendant les siècles qui suivirent, on parla de lui comme de l'homme le plus intelligent et le plus pénétrant, et comme l'un des fils les plus courageux de ce « pays d'au-delà les forêts ». If so, then he was no ordinary man in his lifetime; for in those days, and for centuries to come, he was spoken of as the most intelligent and penetrating man, and as one of the bravest sons of this "land beyond the forests". Cet esprit puissant, et cette résolution de fer, l'ont suivi dans la tombe, et sont en ce moment-même déployés contre nous. |||||||||||||||||||deployed|| That powerful spirit, and that iron resolve, followed him to the grave, and are being deployed against us at this very moment. Les Dracula étaient, selon Arminius, une grande et noble lignée, bien que çà et là, quelques un de ses rejetons eussent été soupçonnés par leurs contemporains d'avoir commerce avec le démon. |||||||||line||||||||||offspring|||suspected|||||||| ||||||||||||||||||||avessero|||||||||| The Draculas were, according to Arminius, a great and noble lineage, although here and there some of its offspring were suspected by their contemporaries of having dealings with the devil. Ils apprirent ses secrets dans le Scholomance, parmi les montagnes qui dominent le Lac Hermanstadt, où le diable revendique comme sien le dixième des érudits. ||||||Scholomance||||||||Hermannstadt||||claims||||||scholars They learned his secrets in Scholomance, among the mountains overlooking Lake Hermanstadt, where the devil claims a tenth of all scholars as his own. Dans les archives on rencontre des mots comme « stregoica » - sorcière - « ordog » et « pokol » - Satan et enfer; et dans un manuscrit, In the archives, we come across words like "stregoica" - witch - "ordog" and "pokol" - Satan and hell; and in a manuscript,

ce Dracula est justement décrit comme un « wampyr », ce que nous ne comprenons tous que trop bien. |||||||vampire||||||||| Dracula is aptly described as a "wampyr", which we all understand only too well. De ses entrailles sont sortis de grands hommes et de nobles femmes, et leurs tombes sanctifient la seule terre où cette chose immonde peut résider. ||entrails|||||||||||||sanctify|||||||vile||reside From her womb have come great men and noble women, and their graves sanctify the only land where this foul thing can dwell. Car cela n'est pas la moindre des terreurs qu'inspire cette chose maléfique, que d'être enracinée profondément dans le Bien; dans un sol vide de souvenirs sacrés, il ne pourrait reposer. ||||||||that inspires||||||rooted||||||||||||||| For it is not the least of the terrors this evil thing inspires, to be rooted deep in Good; in a soil empty of sacred memories, it could not rest. » Pendant qu'ils étaient en train de parler, Mr Morris regardait obstinément par la fenêtre, et il se leva soudain, calmement, pour sortir de la pièce. ||||||||||obstinately|||||||||||||| "While they were talking, Mr Morris was stubbornly looking out of the window, and he suddenly stood up, calmly, to leave the room. Il y eut une petite pause, puis le Professeur reprit : « Et maintenant nous devons organiser notre action. There was a short pause, then the Professor continued: "And now we need to organize our action. Nous avons ici beaucoup de données, et nous devons mettre au point notre stratégie de campagne. We have a lot of data here, and we need to finalize our campaign strategy.