Learn Persian by Podcast | Episode 3 | Hospitality and Partying in Iran | Persian & English Subtitle - YouTube (2)
learn|Persian|"از طریق"|پادکست|قسمت|پذیرایی|and|جشن گرفتن||Iran|Persian|English|زیرنویس|
Lerne Persisch per Podcast Folge 3 | Gastfreundschaft und Party im Iran Persische und englische Untertitel – YouTube (2)
Learn Persian by Podcast Episode 3 | Hospitality and Partying in Iran Persian & English Subtitle - YouTube (2)
Aprende persa por podcast Episodio 3 | Hospitalidad y fiesta en Irán Subtítulos en persa e inglés - YouTube (2)
Apprendre le persan par podcast Épisode 3 | Hospitalité et fête en Iran Sous-titres persan et anglais - YouTube (2)
Impara il persiano tramite podcast Episodio 3 | Ospitalità e feste in Iran Sottotitoli persiani e inglesi - YouTube (2)
팟캐스트로 페르시아어 배우기 에피소드 3 | 이란의 환대와 파티 페르시아어 및 영어 자막 - YouTube (2)
Leer Perzisch via podcast Aflevering 3 | Gastvrijheid en feesten in Iran Perzische en Engelse ondertiteling - YouTube (2)
Ucz się perskiego przez podcast Odcinek 3 | Gościnność i imprezy w Iranie Napisy w języku perskim i angielskim – YouTube (2)
Aprenda persa por podcast Episódio 3 | Hospitalidade e festas no Irã Legenda em persa e inglês - YouTube (2)
Изучайте персидский с помощью подкаста Эпизод 3 | Гостеприимство и вечеринки в Иране Персидские и английские субтитры – YouTube (2)
معمولا بچهها وقتی سر سفره دستشون رو دراز میکنن تا کاسهی ماستی، نمکدونی، چیزی بردارن
||||||||||font||bol||yaourt|||
usually|kids||"when"|at the|dining cloth|their hands||reach out||reach out|"to get"|bowl||yogurt bowl|salt shaker|something or other|pick up
Usually, when children reach out to take a bowl of yogurt, a salt shaker, or something.
Habituellement, lorsque les enfants sont à table, ils tendent la main pour prendre un bol de yaourt, une salière ou autre chose.
Vanligtvis, när barn sitter vid bordet, sträcker de sig ut för att ta en skål med yoghurt, en saltkar eller något.
بزرگترها بهشون میگن: مگه زبون نداری چرا دستت رو دراز میکنی؟ بگو بهت بدم!
les grands|||||||ta main|||||||
elders|"to them"|They say|"Don't you"|tongue|"don't have"|"Why"|your hand||reach out|||Say|"to you"|give it to me
The elders say to them: Don't you have a tongue, why are you stretching your hand? Tell me to give it to you!
Les anciens leur disent : N'avez-vous pas de langue, pourquoi tendez-vous la main ? Dis-moi de te le donner !
البته میزبان هیچ وقت این حرف نمیزنه، معمولا پدر مادرها به بچههاشون این تذکرو میدن
||||||||||des mères|||leur|||
"of course"|host||||remark||says it|usually|father|parents||children|their children||this reminder|give
Of course, the host never says this, usually parents give this warning to their children
Bien sûr, l'hôte ne dit jamais cela, généralement les parents donnent cet avertissement à leurs enfants
تا بچههاشون توی یه مهمونی و توی یک جمع بزرگ این کار رو نکنن!
||||||||||||||ne fassent
|||||party||||gathering|||||don't do
So that their children do not do this in a party and in a large gathering!
Pour que leurs enfants ne fassent pas ça dans une fête et dans un grand rassemblement !
و نکتهی بعدی که خیلی مهمه اینه که هیچ غذایی داخل بشقابتون نباید بمونه!
||||||||||||votre assiette||
||||||is important|||||inside|your plate||be left
|점|||||||||||||
And the next point, which is very important, is that no food should remain in your plate!
Et le point suivant, qui est très important, c'est qu'aucun aliment ne doit rester dans votre assiette !
به دو دلیل، یک: اسراف میشه،
||||gaspillage|
||||extravagance|
For two reasons, one: it is wasted.
pour deux raisons, une : c'est du gaspillage,
چون باید اون غذا رو بریزن دور، به اصطلاح میگن دهنی شده و نمیتونن اون رو نگه دارن
||||||à la poubelle||||bouche|||ne peuvent pas||||
|||||throw away|away||term|they say|spoiled food|||they can't|||keep it|they
||||||||말하자면|||||||||
Because they have to throw that food away, they say it has been eaten (dahani shode) and they cannot keep it
Parce qu'ils doivent jeter cette nourriture, pour ainsi dire, ils disent qu'elle a été mangée et qu'ils ne peuvent pas la garder
پس باید بریزن دور.
||jeter|
그러면|||
So they should throw it away.
Ils doivent donc être jetés.
مورد دوم: این کار بیاحترامی به میزبانه
|||||manque de respect||
case||this||without|disrespect||host
مورد|두 번째||||존경||
Second: This is disrespectful to the host
Le deuxième cas : c'est irrespectueux envers l'hôte
و میزبان فکر میکنه غذاش خوشمزه نبوده و شما نپسندیدید غذا رو برای همین نتونستید تا آخر بخورید
||||||||||n'avez pas aimé|||||vous n'avez pas pu|||
|||||its food||hasn't been|||didn't like|||||couldn't|||eat
||생각||||맛있다||||||||||||
And the host thinks that the food was not tasty and you didn't like the food, that's why you couldn't finish eating it.
Et l'hôte pense que la nourriture n'était pas savoureuse et que vous n'aimiez pas la nourriture, c'est pourquoi vous n'avez pas pu finir de la manger.
و همینطور نصفه ول کردین
||||votre|
|same||half|and|you left
and you leave it
Et vous avez laissé la moitié.
پس حواستون باشه اونقدری برای خودتون غذا بکشید که بتونید تمومش کنید
|||autant||||servez|||tout|
|your attention||that much||yourselves||serve||you can|finish it|
So be careful to take food as much as you can finish it all
Alors faites attention à ne pas vous servir trop de nourriture pour pouvoir tout finir.
موقع غذا خوردن راحت باشید و اگر چیزی نیاز داشتید حتما از میزبان بخواین
|||||||||||||demandez
|||||||||||||ask
Be comfortable while eating and ask the host if you need anything
Soyez à l'aise pendant le repas et si vous avez besoin de quelque chose, demandez-le à l'hôte.
مثلا اگه یه لیوان آب میخواین ازشون خواهش کنید که یه لیوان آب بهتون بدن.
|||verre||||||||||||donnent
|||glass|||میخواهید|them|please||||||to you|give
For example, if you want a glass of water, ask them to give you a glass of water.
Par exemple, si vous voulez un verre d'eau, demandez-leur de vous en donner un.
مطمئن باشید با این کار میزبان هم خیلی خوشحال میشه
Be sure that the host will be very happy with this
Soyez sûr que l'hôte sera très heureux avec cela
چون نهایت تلاش و سعیش راضی نگه داشتن و خوشحال کردن شماست
||||effort||garder|||||
|ultimate goal|effort||his effort|satisfied|keep|||||it is you
Because her ultimate effort is to please you and make you happy
parce que son ultime effort est de vous plaire et de vous rendre heureux
بعد از صرف غذا هم از میزبان به خاطر غذای خوشمزه باید تشکر کنیم
|||||||||||||nous devons
||meal||||||||||thank|
After the meal, we should thank the host for the delicious food
Après le repas, il faut aussi remercier l'hôte pour le délicieux plat.
حالا موقع جمع کردن و شستن ظرفها میشه
||cleaning|||washing|||
Now it's time to collect and wash the dishes
Maintenant, c'est le moment de ranger et de laver la vaisselle.
اینجا بهتره که به میزبان کمک کنید و در صورتی که میزبان رد کرد و نخواست
|||||||||||||||ne voulait pas
|it's better||||||||if|||decline|||didn't want
Here it is better to help the host and if the host refuses and does not accept it
Il est préférable d'aider l'hôte ici, et si l'hôte refuse et ne veut pas.
یکی دو بار اصرار کنین که بزاره کمکش کنین
|||||||aide|
|||insist|||let|his help|
Insist a couple of times that she will let you help her
Essayez de convaincre une ou deux fois qu'il vous laisse l'aider.
ولی اگر دیدید که خیلی محکم و سفت داره میگه: نه برو بشین. خودم انجام میدم. حتما به حرفش گوش بدین
||vous voyez||||||||||||||||||
||you see|||firm||tight|||||||||||his word||
But if she is very firm, and says: No, I do it myself. Be sure to listen to her
Mais si vous voyez qu'il dit fermement : non, va t'asseoir. Je vais le faire moi-même. Écoutez-le bien.
خب همونطور که گفتم یه ساعت تا دو ساعت بعد از شام معمولا مهمون میره.
|||||||||||||||partir
|just like|||about one||||||||usually|the guest||leaves
Well, as I said, the guest usually leaves one to two hours after dinner.
Eh bien, comme je l'ai dit, l'invité part généralement une à deux heures après le dîner.
موقع رفتن وقتی میزبان تعارف میکنه و از مهمون میخواد که بیشتر بمونه نباید جدی بگیرین
||||invitation||||||wants|||||seriously|take
When the host asks the guest to stay longer, you should not take it seriously
En partant, lorsque l'hôte complimente et demande à l'invité de rester plus longtemps, vous ne devez pas le prendre au sérieux
و باید بدونید که اون فقط داره خوشحالیش رو نشون میده
|||||||sa joie|||
||you should know|||||happiness|||shows
And you should know that she is just showing her happiness
Et tu devrais savoir qu'il ne fait que montrer son bonheur
و فقط داره به شما احترام میذاره و میگه از حضور شما لذت برده
|||||respect|shows||||presence|||
And she is just respecting you and saying that she enjoyed your presence
Et il te respecte juste et dit qu'il a apprécié ta présence
برای همین وقتی تصمیم گرفتید برید حتما برین.
||||vous avez décidé|||
||||you|||go
Therefore, when you decide to go, definitely go.
Par conséquent, lorsque vous décidez d'y aller, allez-y définitivement.
و موقع رفتن وقتی میزبان بدرقه¬تون کرد و تا دم در همراهتون اومد
||||||||||||avec vous|
|time||||farewell|you||||door|door|with you|
And when you leave, the host accompanied you to the door
Et quand vous partez, quand l'hôte vous raccompagne et vous accompagne jusqu'à la porte
بهتره که ازش بخواین خودش رو اذیت نکنه و بره، شما میرین.
|||||||ne fasse||||
||||||hurt|do||||you go
It is better to ask her not to bother herself, you will go.
Il vaut mieux lui demander de ne pas se déranger et de partir, vous partez.
البته فکر نمیکنم میزبان قبول کنه و همچنان منتظر میمونه تا شما از خونه دور بشید
bien sûr||||||||toujours|||reste|||||loin|
of course|||||||||||||||||
Of course, I don't think the host will accept and will continue to wait for you to leave the house
Bien sûr, je ne pense pas que l'hôte va accepter et il attendra toujours que vous vous éloigniez de la maison.
این که میگم دور بشین، منظور این نیست که تا سر کوچه برین. یعنی، یه چند قدمی از در خونه فاصله گرفته باشین.
|||||l'intention|||||||||||quelques pas||||||
||I say|||means|||||||||||a few steps||||distance||you are
When I say to go far away, I don't mean to go to the alley. That is, be a few steps away from the door of the house.
Quand je dis de vous éloigner, cela ne veut pas dire que vous devez aller jusqu'au coin de la rue. C'est-à-dire, que vous devez être à quelques pas de la porte de la maison.
برای مهمونیای بزرگتر و رسمی رایجه که مهمون فردای روز مهمونی زنگ میزنه به میزبان
||||||||du lendemain||||verbe auxiliaire|sonne||
|parties|larger||formal|common practice|||the next|||||||
For bigger and official parties, it is common for the guest to call the host the day after the party
Pour les fêtes plus importantes et officielles, il est courant que l'invité appelle l'hôte le lendemain de la fête
و ازش به خاطر مهمونی خوبش تشکر میکنه
|||||sa gentillesse|||
|||||good|||
And thanks her for the good party
Et le remercie pour la bonne fête
خب دوستان این بود از آداب و رسوم مهماننوازی و مهمونی رفتن
||||||||invité||||
|||||customs||customs|guest|hospitality|||
Well, friends, this was the customs of hospitality and going to a party
Eh bien les amis, c'était l'une des coutumes de l'hospitalité et d'aller à une fête
لطفا تو کامنتها برامون بنویسین که چقدر شبیه به فرهنگ کشورشما بوده
|||||||||||votre pays|
|||||write|that||||culture|your country|
Please tell us in the comments how similar it was to the culture of your country
Veuillez nous dire dans les commentaires à quel point cela était similaire à la culture de votre pays
و تو چه مواردی متفاوت بوده؟
||in what|cases|different|
And in what cases were different?
Et dans quels cas étaient différents?
اسم من عسله، دوستون دارم، خداااافظ...
|||||au revoir
||Asal|my friends||Goodbye
I'm Asal, I love you, byeee...
Je m'appelle Asaleh, je t'aime, que Dieu te bénisse...