If - R. Kipling, Read by M. Caine
Wenn - R. Kipling, gelesen von M. Caine
If - R. Kipling, Διαβάζεται από τον M. Caine
If - R. Kipling, leído por M. Caine
Si - R. Kipling, lu par M. Caine
Se - R. Kipling, letto da M. Caine
イフ - R・キプリング、M・ケイン朗読
만약 - R. 키플링, M. 케인 읽기
If - R. Kipling, gelezen door M. Caine
Jeśli - R. Kipling, czyta M. Caine
Se - R. Kipling, lido por M. Caine
Если - Р. Киплинг, читает М. Кейн
Eğer - R. Kipling, Okuyan: M. Caine
如果——R.吉卜林,M.凯恩读
如果-R.吉卜林,M.凱恩讀
(‘Brother Square-Toes'—Rewards and Fairies)
|Квадратний|пальці|нагороди|і|феї
("Brother Square-Toes" - Nagrody i wróżki)
If you can keep your head when all about you
|ти||||||||
Jeśli potrafisz zachować głowę, gdy wszystko wokół ciebie
Are losing theirs and blaming it on you,
Tracą swoje i zrzucają winę na ciebie,
If you can trust yourself when all men doubt you,
||||||||сумніваються|
But make allowance for their doubting too;
||допущення||||
Ale weź też pod uwagę ich wątpliwości;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
||yalan söylenmek|||||
Albo bycie okłamywanym, nie zajmuj się kłamstwami,
Або коли вам брешуть, не займайтеся брехнею,
Or being hated, don't give way to hating,
|||||||nefret etmeye
And yet don't look too good, nor talk too wise:
|||||||||bilgece
If you can dream—and not make dreams your master;
If you can think—and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
|||||Zafer||Zafer ve Felaket
And treat those two impostors just the same;
||||sahtekârlar|||
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
||knaves||||||
Przekręcone przez głupców, by stworzyć pułapkę dla głupców,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build 'em up with worn-out tools:
|stoop||||||used-up||
Pochyl się i zbuduj je za pomocą zużytych narzędzi:
І нахилятися і будувати їх зношеними інструментами:
If you can make one heap of all your winnings
|||||σωρός||||
Jeśli możesz zrobić jedną kupkę ze wszystkich swoich wygranych
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
I zaryzykować w jednej turze pitch-and-toss,
E arrisca-se numa jogada de arremesso e lançamento,
І ризикнути ним на одному оберті пітч-енд-стосу,
And lose, and start again at your beginnings
І програвати, і починати все спочатку
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
Αν|you||||||||muscle strength
Se conseguires forçar o teu coração, nervos e tendões
To serve your turn long after they are gone,
Відслужити свою чергу ще довго після того, як вони підуть,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!'
||||||||on
If you can talk with crowds and keep your virtue,
|||||όχλους||||
Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
||enemies||||||
If all men count with you, but none too much;
Jeśli wszyscy ludzie się z tobą liczą, ale żaden za bardzo;
Якщо всі чоловіки рахуються з тобою, але ніхто не рахується з тобою занадто сильно;
If you can fill the unforgiving minute
Jeśli możesz wypełnić bezlitosną minutę
Якщо ви можете заповнити невблаганну хвилину
With sixty seconds' worth of distance run,
Z sześćdziesięciosekundowym dystansem,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And—which is more—you'll be a Man, my son!