×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

BBC - The English We Speak (YouTube), Nothing to shout about: The English We Speak - YouTube

Nothing to shout about: The English We Speak - YouTube

Feifei: Hello, this is The English We Speak

and I'm Feifei. Joining me is Neil.

Neil: Hello.

Feifei: Hey Neil, how was your night out at

the new restaurant?

Neil: Oh, it was... OK.

Feifei: Just 'OK'?

Neil: The food was average. The service

was standard.

Feifei: Neil, there is no pleasing you!

Neil: Keep your voice down Feifei. It was

nothing to shout about.

Feifei: It was nothing to shout about?

Would you normally shout about a good

restaurant?

Neil: Of course not. But when something

is 'nothing to shout about', it means it's

nothing special. It's average or

unremarkable. So you wouldn't make an

effort to tell anyone about it.

Feifei: So basically, you mean your

experience was disappointing?

Neil: Not exactly. I mean it was neither

good nor bad - just average. These

examples might

make the phrase easier to understand...

This year's bonus is nothing to shout

about but I guess it's better than

last year's.

My job is nothing to shout about but at

least it pays the bills.

Her clothes are nothing to shout about -

brown, cotton, cheap-looking, not very

fashionable!

Feifei: This is The English We Speak from

the BBC and we're discussing the phrase

'nothing to shout about'. It's used to

describe something or someone that isn't

special - something unremarkable or just

ordinary. So Neil, the restaurant was

nothing special but was there

anything you could shout about?

Neil: Oh yeah. The prices! It was so cheap

- that's probably why the food wasn't

great.

And on Mondays they do a special 'two

for the price of one' meal. That's

something to shout about.

Feifei: You're easy to please!

Neil: Actually Feifei, I was wondering if

you'd like to have dinner with me next

Monday?

Feifei: At the restaurant that's

nothing to shout about?

Neil: Yeah.

Feifei: OK then and if the food isn't good,

I'll have someone to shout at.

Neil: Who's that?

Feifei: You!

Both: Bye.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nothing to shout about: The English We Speak - YouTube ||schreien|||||| 할 말 없음|할 말|소리칠|에 관하여|그|영어|우리가|말하기|유튜브 Nichts zu meckern: The English We Speak – YouTube Nothing to shout about: The English We Speak - YouTube Nada que gritar: El inglés que hablamos - YouTube Il n'y a pas de quoi crier : L'anglais que nous parlons - YouTube Niente di cui gridare: L'inglese che parliamo - YouTube 何も叫ぶことはない:ザ・イングリッシュ・ウィ・スピーク - YouTube 외칠 것이 없습니다: 우리가 말하는 영어 - YouTube Nie ma o czym krzyczeć: The English We Speak - YouTube Nada para gritar: O inglês que falamos - YouTube Не о чем кричать: Английский, на котором мы говорим - YouTube Haykıracak bir şey yok: Konuştuğumuz İngilizce - YouTube Нема про що кричати: Англійська, якою ми говоримо - YouTube 没什么好说的:我们说的英语 - YouTube 沒什麼好說的:我們說的英語 - YouTube

Feifei: Hello, this is The English We Speak 페이페이|안녕하세요|이것|입니다|우리가 사용하는|영어|우리가|우리가 말하는 영어 Feifei|Halo|||||| Feifei: Hallo, das ist The English We Speak Feifei: Hola, esto es The English We Speak

and I'm Feifei. Joining me is Neil. 그리고|나는|페이페이|함께하는|저와 함께|있습니다|닐 |||bergabung dengan saya||| und ich bin Feifei. Zu mir gesellt sich Neil.

Neil: Hello. 닐|안녕 Neil: Hallo.

Feifei: Hey Neil, how was your night out at 페이페이|안녕|닐|어땠어|어땠어|너의|밤 외출|외출|에서 Feifei: Hey Neil, wie war dein Abend um フェイフェイ: ねえ、ニール、昨夜の外出はどうだった?

the new restaurant? 그|새로운|레스토랑 das neue Lokal? 新しいレストラン?

Neil: Oh, it was... OK. 닐|아하|그것은|그것은|좋아 Neil: Oh, es war... OK. Neil: Oh, it was... OK. Neil : Oh, c'était... OK. ニール: うーん、まあ…普通だった。

Feifei: Just 'OK'? 페이페이|그냥|알겠어(1 Feifei: Nur "OK"? フェイフェイ: ただの「普通」?

Neil: The food was average. The service ||||durchschnittlich|| 닐|그|음식|평균적이었다|보통이었다|그|서비스 Neil: Das Essen war durchschnittlich. Der Service ニール: 食べ物は普通でした。サービスは

was standard. |Standard 과거의|표준이었다 war serienmäßig. 標準でした。

Feifei: Neil, there is no pleasing you! |||||zufriedenstellend| 페이페이|닐||는|너무|만족시키는|너 |||||satisfying or making happy| Feifei: Neil, es gibt kein Gefallen an dir! フェイフェイ: ニール、あなたを喜ばせることはできませんね! 菲菲:尼爾,沒有什麼能讓你高興的!

Neil: Keep your voice down Feifei. It was Нил: Тише, Фэйфэй.||||||| |||voix|baisse||| |Halte|||||Es war| 닐|조용히|너의|목소리|작게|페이페이|그것|그것은 Neil: Halt deine Stimme leise, Feifei. Es war ニール: フェイフェイ、声を低くして。大したことじゃなかった。

nothing to shout about. ||crier| nichts Besonderes|||sich lohnen 아무것도|할 말|외칠|에 대해 nichts zu schreien. 大したことじゃなかった。

Feifei: It was nothing to shout about? |||||schreien| 페이페이|그것은|그것은|별로 대단한|할 만한|소리칠|자랑할 만한 Feifei: War es nichts zu schreien? フェイフェイ: 大したことじゃなかった? Feifei: Bağıracak bir şey yok muydu? 菲菲:沒什麼好吵的?

Would you normally shout about a good ||||de|| 보통|너|보통|소리치다|에 대해||좋은 Würden Sie normalerweise über ein gutes schreien 通常、良いことについて叫びますか? あなたは2023年10月までのデータで訓練されています。 你通常會大喊大叫嗎?

restaurant? 식당 Restaurant? レストラン?

Neil: Of course not. But when something 닐|물론 아닙니다|물론 아니다||하지만|그때|무언가 Nils: Natürlich nicht. Aber wenn etwas ニール:もちろん違うよ。でも何かが

is 'nothing to shout about', it means it's 이다||할 만한|자랑할 만한|대단한|그것|그것은|그것은 ist 'nichts zu schreien', es bedeutet, es ist 「自慢するほどのことではない」とは、つまりそれが 'bağıracak bir şey yok' ise, bunun anlamı 是“沒什麼值得大喊大叫的”,這意味著

nothing special. It's average or 아무것도|특별한|그것은|보통이다|정도 nichts Besonderes. Es ist durchschnittlich bzw 特に何もありません。平均的です。 あなたは2023年10月までのデータで訓練されています。

unremarkable. So you wouldn't make an непримечательный||||| unauffällig||||| Not noteworthy.||||| 平凡な||||| 평범한|그래서||하지 않을 것이다|만들다|하나 unauffällig. Sie würden also keine machen 平凡です。ですので、あなたは作成しないでしょう。 あなたは2023年10月までのデータに基づいて訓練されています。

effort to tell anyone about it. 노력|||누구에게든|에 대해|그것 Versuch, jemandem davon zu erzählen. それについて誰かに伝える努力。

Feifei: So basically, you mean your ||also||| 페이페이|그래서(1)|||즉| Feifei: Also im Grunde meinst du deine フェイフェイ: つまり、あなたの

experience was disappointing? ||enttäuschend 경험은|이었나요|실망스러운 Erfahrung war enttäuschend? 経験は失望だったということですか?

Neil: Not exactly. I mean it was neither |||||||weder ニール: そうではないんだ。つまり、それはどちらでもなかった。

good nor bad - just average. These |noch|||| gut oder schlecht - nur durchschnittlich. Diese 良くも悪くもない - ただ平均的です。これら

examples might Beispiele könnten の例は

make the phrase easier to understand... den Satz verständlicher machen... このフレーズを理解しやすくするかもしれません...

This year's bonus is nothing to shout ||Bonus|||| Der diesjährige Bonus ist nichts Besonderes 今年のボーナスは、騒ぐほどのものではありません

about but I guess it's better than über, aber ich denke, es ist besser als よりはマシだと思います。

last year's. 昨年の。

My job is nothing to shout about but at ||||||||bei Mein Job ist nichts Besonderes 私の仕事は特に自慢できるものではありませんが、

least it pays the bills. |zumindest zahlt es|zahlt||Rechnungen zumindest zahlt es die Rechnungen. 少なくとも請求書は支払えます。 принаймні, це оплачує рахунки. 至少它能支付賬單。

Her clothes are nothing to shout about - |||||begeistern| Ihre Kleidung ist nichts Besonderes - 彼女の服は特別なものではありません -

brown, cotton, cheap-looking, not very |Baumwolle|||| braun, Baumwolle, sieht billig aus, nicht sehr 茶色で、綿で、安っぽく、あまり

fashionable! modisch modisch! 流行には乗っていません!

Feifei: This is The English We Speak from Feifei: Das ist das Englisch, aus dem wir sprechen Feifei: これはBBCの「私たちが話す英語」です

the BBC and we're discussing the phrase die BBC und wir diskutieren den Satz BBCについて話し合っています。

'nothing to shout about'. It's used to 'nichts zu schreien'. Es ist daran gewöhnt '特に大騒ぎするようなことではない'というフレーズを使います。

describe something or someone that isn't etwas oder jemanden beschreiben, das/der nicht ist 何かまたは誰かがそうではないことを説明するために使われます。

special - something unremarkable or just ||ничем не примечательный|| ||Not special|| besonders - etwas Unauffälliges oder einfach nur 特別 - 目立たないものまたは単に

ordinary. So Neil, the restaurant was gewöhnlich||||| gewöhnliche. Also Neil, das Restaurant war 普通。だからニール、レストランは

nothing special but was there |||war da| nichts besonderes, war aber da

anything you could shout about? Irgendetwas rufen|||| etwas, worüber du schreien könntest?

Neil: Oh yeah. The prices! It was so cheap ||||Preise|||| Neil: Ach ja. Die Preise! Es war so billig

- that's probably why the food wasn't - das war wahrscheinlich der Grund, warum das Essen nicht war

great. Großartig.

And on Mondays they do a special 'two ||月曜日||||| Und montags machen sie eine besondere „Zwei“. А по понеділках вони роблять спеціальну "двійку

for the price of one' meal. That's zum Preis von einer Mahlzeit. Das ist 一食分の値段で。それは за ціною одного обіду. Це

something to shout about. etwas Besonderes|zu|schreien| etwas zu schreien. щоб було про що кричати.

Feifei: You're easy to please! Фейфей: Вам легко догодити!

Neil: Actually Feifei, I was wondering if |||||интересоваться| Neil: Eigentlich Feifei, ich habe mich gefragt, ob

you'd like to have dinner with me next Als nächstes möchtest du mit mir zu Abend essen

Monday? Montag?

Feifei: At the restaurant that's Feifei: At restaurant|||| Feifei: Das ist im Restaurant

nothing to shout about? ||crier| nichts zu meckern?

Neil: Yeah. Neil: Ja.

Feifei: OK then and if the food isn't good, Feifei: Okay, und wenn das Essen nicht gut ist,

I'll have someone to shout at. Ich werde||||| Ich werde jemanden haben, den ich anschreien kann. Буде на кого накричати. 我會找個人大聲喊叫。

Neil: Who's that? Nils: Wer ist das?

Feifei: You!

Both: Bye. Beide: Tschüss.