×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Beatles, On Their Way!

On Their Way!

In June 1962, the Beatles were in London again - this time, at the Abbey Road studios. George Martin was one of the producers who was listening to them for the record company. Martin didn't like their songs much, but he liked the boys. After the Beatles finished playing, he showed them around the studio. The band were quiet.

'Is there anything you don't like?' asked Martin.

Finally, George spoke. 'Well, I don't like your tie.' The fifth Beatle?

Before the Beatles, the producer George Martin mainly produced records of funny songs. But Martin knew a lot about music and about recording. Over the years, he helped the Beatles to grow as musicians. At first, he was really the boss. But after a time, the band told him what they wanted.

A few weeks later, Martin called Brian Epstein. Yes, the band could make a record with him... but not with Pete Best on drums. In the producers opinion, Pete wasn't good enough. It was a hard decision for the band, but Pete had to go. The drummer was angry when Brian Epstein told him the news.

The next decision was easier. In Paul's words, they wanted 'the greatest drummer in Liverpool' - their friend from Hamburg, Ringo Starr. Epstein called Ringo on a Wednesday and asked him to join the band. By Saturday, Ringo was the new drummer. Some fans weren't happy about the change. At The Cavern, a few people shouted angrily and held up signs: 'Pete is Best!' The married Beatle

Before they went back to London John married his girlfriend, Cynthia. Marriage to a Beatle wasn't easy. John was often away from home. When their son Julian was born in 1963, fans even ran after John at the hospital. Later, the Beatles didn't want their young fans to know that one of the band was married. After their first tour of the US, a reporter asked John, 'Did your wife like the country?' John joked, 'Who? Who?' The band recorded their first single, 'Love Me Do', at Abbey Road in September 1962. It was one of Paul's songs. Fans wrote to radio stations, asking them to play the record. By December 1962, the song was quite successful at number seventeen. The Beatles were on their way!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

On Their Way! Sie sind auf dem Weg! ¡En camino! En route ! In arrivo! その途中で! 그들이 오는 중입니다! Уже в пути! Yolda! На їхньому шляху! 在途中!

In June 1962, the Beatles were in London again - this time, at the Abbey Road studios. В июне 1962 года Битлз были снова в Лондоне - на этот раз в студии Abbey Road. У червні 1962 року The Beatles знову були в Лондоні - цього разу в студії Abbey Road. George Martin was one of the producers who was listening to them for the record company. Джордж Мартин был одним из продюсеров, который слушал их для звукозаписывающей компании. Джордж Мартін був одним із продюсерів, які слухали їх для звукозаписної компанії. 喬治馬丁是為唱片公司聽他們的製作人之一。 Martin didn't like their songs much, but he liked the boys. Мартину не очень нравились их песни, но ему нравились ребята. Мартін не дуже любив їхні пісні, але хлопці йому подобалися. After the Beatles finished playing, he showed them around the studio. Після того, як «Бітлз» закінчили грати, він показав їм по студії. 披頭士樂隊演奏完後,他帶他們參觀了錄音室。 The band were quiet. Группа была тихой. Гурт був тихий. 樂隊很安靜。

'Is there anything you don't like?' 「嫌いなものはありますか?」 'Тебе что-то не нравится?' “有什麼你不喜歡的嗎?” asked Martin. спросил Мартин.

Finally, George spoke. Нарешті Джордж заговорив. 'Well, I don't like your tie.' |||||Krawatte |||||краватка «Ну, мені не подобається твоя краватка». The fifth Beatle? 5代目ビートルズ? Пятый Битл? П'ятий Бітл?

Before the Beatles, the producer George Martin mainly produced records of funny songs. ビートルズが登場する前、プロデューサーのジョージ・マーティンは主に面白い曲のレコードを制作していました。 До появления Битлз продюсер Джордж Мартин в основном занимался записью забавных песен. До «Бітлз» продюсер Джордж Мартін в основному випускав записи смішних пісень. 在披頭士樂隊之前,製作人喬治·馬丁主要製作搞笑歌曲的唱片。 But Martin knew a lot about music and about recording. しかし、マーティンは音楽とレコーディングについて多くのことを知っていました。 Но Мартин хорошо разбирался в музыке и записи. Over the years, he helped the Beatles to grow as musicians. 長年にわたり、彼はビートルズがミュージシャンとして成長するのを助けました。 За годы он помогал Битлз развиваться как музыкантов. Протягом багатьох років він допомагав Beatles розвиватися як музиканти. 多年來,他幫助披頭士樂隊成長為音樂家。 At first, he was really the boss. 最初は、彼は本当に上司でした。 Сначала он действительно был боссом. But after a time, the band told him what they wanted. しかし、しばらくして、バンドは彼に彼らが望んでいることを話しました。 Но со временем группа сказала ему, что они хотели. Але через деякий час гурт сказав йому, чого вони хочуть. 但過了一段時間,樂隊告訴他他們想要什麼。

A few weeks later, Martin called Brian Epstein. 数週間後、マーティンはブライアン・エプスタインに電話をかけました。 Через кілька тижнів Мартін зателефонував Браяну Епштейну. 幾週後,馬丁打電話給布賴恩愛潑斯坦。 Yes, the band could make a record with him... but not with Pete Best on drums. ||||||||||||Пітом Бестом||| はい、バンドは彼と一緒にレコードを作ることができました...しかし、ドラムのピート・ベストとはできませんでした。 Да, группа могла бы записать альбом с ним... но не с Питом Бестом за барабанами. Так, гурт міг би записати з ним запис... але не з Пітом Бестом на барабанах. In the producers opinion, Pete wasn't good enough. プロデューサーの意見では、ピートは十分ではありませんでした。 По мнению продюсеров, Пит не был достаточно хорош. На думку продюсерів, Піт був недостатньо хорошим. It was a hard decision for the band, but Pete had to go. バンドにとっては難しい決断でしたが、ピートは行かなければなりませんでした。 Это было трудное решение для группы, но Питу пришлось уйти. Це було важке рішення для гурту, але Піту довелося піти. The drummer was angry when Brian Epstein told him the news. ブライアン・エプスタインがそのニュースを彼に話したとき、ドラマーは怒っていた. Барабанщик разозлился, когда Брайан Эпштейн сообщил ему новости. Барабанщик розлютився, коли Браян Епштейн повідомив йому цю новину.

The next decision was easier. 次の決定は簡単でした。 Следующее решение было проще. Наступне рішення було легшим. In Paul's words, they wanted 'the greatest drummer in Liverpool' - their friend from Hamburg, Ringo Starr. ポールの言葉を借りれば、彼らは「リバプールで最も偉大なドラマー」、つまりハンブルグ出身の友人であるリンゴ・スターを求めていた。 По словам Пола, они хотели 'лучшего барабанщика в Ливерпуле' - своего друга из Гамбурга, Ринго Старра. За словами Пола, вони хотіли «найкращого барабанщика Ліверпуля» – свого друга з Гамбурга Рінго Старра. Epstein called Ringo on a Wednesday and asked him to join the band. By Saturday, Ringo was the new drummer. До суботи Рінго став новим барабанщиком. 到了星期六,林戈成為了新的鼓手。 Some fans weren't happy about the change. Некоторые фанаты не были довольны изменениями. Деякі фанати були не в захваті від таких змін. At The Cavern, a few people shouted angrily and held up signs: 'Pete is Best!' En The Cavern, algunas personas gritaron enojadas y levantaron carteles: '¡Pete es el mejor!' The Cavern では、何人かの人々が怒って叫び、「ピートは最高だ!」というサインを掲げました。 В The Cavern несколько человек кричали зло и держали плакаты: 'Пит лучший!' У Печері кілька людей сердито кричали і піднімали таблички: «Піт найкращий!» 在The Cavern,幾個人憤怒地喊道,舉著標語:“Pete is Best!” The married Beatle El Beatle casado 結婚したビートル Женатый битл Одружений Бітл 已婚披頭士

Before they went back to London John married his girlfriend, Cynthia. Прежде чем они вернулись в Лондон, Джон женился на своей девушке, Кинтии. Перш ніж вони повернулися до Лондона, Джон одружився на своїй дівчині Синтії. Marriage to a Beatle wasn't easy. ビートルズとの結婚は簡単ではなかった。 Брак с битлом был непростым. Шлюб з бітлом був нелегким. 嫁給甲殼蟲樂隊並不容易。 John was often away from home. John estaba a menudo fuera de casa. ジョンはしばしば家を離れていました。 Джон часто был вдали от дома. Джон часто був далеко від дому. When their son Julian was born in 1963, fans even ran after John at the hospital. Cuando nació su hijo Julian en 1963, los fanáticos incluso corrieron tras John en el hospital. 1963年に息子のジュリアンが生まれたとき、ファンは病院でジョンを追いかけました. Когда их сын Джулиан родился в 1963 году, поклонники даже бросились за Джоном в больницу. Коли в 1963 році у них народився син Джуліан, шанувальники навіть побігли за Джоном у лікарні. 當他們的兒子朱利安於 1963 年出生時,粉絲們甚至在醫院追趕約翰。 Later, the Beatles didn't want their young fans to know that one of the band was married. その後、ビートルズはバンドの 1 人が結婚していることを若いファンに知られたくありませんでした。 Позже Битлз не хотели, чтобы их молодые поклонники знали, что один из участников группы был женат. Пізніше «Бітлз» не хотіли, щоб їхні молоді шанувальники знали, що хтось із гурту одружений. After their first tour of the US, a reporter asked John, 'Did your wife like the country?' 初めてのアメリカ ツアーの後、記者がジョンに尋ねました。「あなたの奥さんはこの国が好きでしたか?」 После их первого тура по США журналист спросил Джона: 'Понравилась ли вашей жене страна?' Після їхнього першого туру по США репортер запитав Джона: «Чи сподобалася ця країна вашій дружині?» John joked, 'Who? Джон пожартував: «Хто? Who?' The band recorded their first single, 'Love Me Do', at Abbey Road in September 1962. Свій перший сингл «Love Me Do» гурт записав на Abbey Road у вересні 1962 року. It was one of Paul's songs. Это была одна из песен Пола. Fans wrote to radio stations, asking them to play the record. Фанаты писали радиостанциям с просьбой включить запись. Фанати писали на радіостанції з проханням запустити платівку. 歌迷寫信給廣播電台,要求他們播放唱片。 By December 1962, the song was quite successful at number seventeen. |||||досить|||| En diciembre de 1962, la canción tuvo bastante éxito en el número diecisiete. К декабрю 1962 года песня уже была довольно успешной, занимая семнадцатое место. У грудні 1962 року пісня була досить успішною під номером сімнадцять. 到 1962 年 12 月,這首歌非常成功,排名第 17 位。 The Beatles were on their way! The|||||on their journey ¡Los Beatles estaban en camino! Битлз были в пути!