×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

VOA Short Stories., The Last Leaf

The Last Leaf

FAITH LAPIDUS: Now, the VOA Special English program AMERICAN STORIES.

(MUSIC)

Our story today is called "The Last Leaf.

It was written by O. Henry. Here is Barbara Klein with the story. (MUSIC)

BARBARA KLEIN: Many artists lived in the Greenwich Village area of New York.

Two young women named Sue and Johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. Johnsy's real name was Joanna. In November, a cold, unseen stranger came to visit the city.

This disease, pneumonia, killed many people. Johnsy lay on her bed, hardly moving. She looked through the small window. She could see the side of the brick house next to her building. One morning, a doctor examined Johnsy and took her temperature.

Then he spoke with Sue in another room. "She has one chance in -- let us say ten," he said.

"And that chance is for her to want to live. Your friend has made up her mind that she is not going to get well. Has she anything on her mind? "She -- she wanted to paint the Bay of Naples in Italy some day," said Sue.

"Paint?

said the doctor.

"Bosh! Has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example? "A man?

said Sue.

"Is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind. "I will do all that science can do," said the doctor.

"But whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, I take away fifty percent from the curative power of medicines. After the doctor had gone, Sue went into the workroom and cried.

Then she went to Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. Johnsy lay with her face toward the window.

Sue stopped whistling, thinking she was asleep. She began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. Young artists must work their way to "Art" by making pictures for magazine stories. Sue heard a low sound, several times repeated. She went quickly to the bedside. Johnsy's eyes were open wide.

She was looking out the window and counting -- counting backward. "Twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. Sue looked out the window.

What was there to count? There was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. An old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. The cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "What is it, dear?

asked Sue. "Six," said Johnsy, quietly.

"They're falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head hurt to count them. But now it's easy. There goes another one. There are only five left now. "Five what, dear?

asked Sue. "Leaves.

On the plant. When the last one falls I must go, too. I've known that for three days. Didn't the doctor tell you? "Oh, I never heard of such a thing," said Sue.

"What have old ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine. Don't be silly. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! Try to eat some soup now. And, let me go back to my drawing, so I can sell it to the magazine and buy food and wine for us. "You needn't get any more wine," said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window.

"There goes another one. No, I don't want any soup. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then I'll go, too. "Johnsy, dear," said Sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working?

I must hand those drawings in by tomorrow. "Tell me as soon as you have finished," said Johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue.

"I want to see the last one fall. I'm tired of waiting. I'm tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves. "Try to sleep," said Sue.

"I must call Mister Behrman up to be my model for my drawing of an old miner. Don't try to move until I come back. Old Behrman was a painter who lived on the ground floor of the apartment building.

Behrman was a failure in art. For years, he had always been planning to paint a work of art, but had never yet begun it. He earned a little money by serving as a model to artists who could not pay for a professional model. He was a fierce, little, old man who protected the two young women in the studio apartment above him. Sue found Behrman in his room.

In one area was a blank canvas that had been waiting twenty-five years for the first line of paint. Sue told him about Johnsy and how she feared that her friend would float away like a leaf. Old Behrman was angered at such an idea.

"Are there people in the world with the foolishness to die because leaves drop off a vine? Why do you let that silly business come in her brain? "She is very sick and weak," said Sue, "and the disease has left her mind full of strange ideas.

"This is not any place in which one so good as Miss Johnsy shall lie sick," yelled Behrman.

"Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away. Johnsy was sleeping when they went upstairs.

Sue pulled the shade down to cover the window. She and Behrman went into the other room. They looked out a window fearfully at the ivy vine. Then they looked at each other without speaking. A cold rain was falling, mixed with snow. Behrman sat and posed as the miner. The next morning, Sue awoke after an hour's sleep.

She found Johnsy with wide-open eyes staring at the covered window. "Pull up the shade; I want to see," she ordered, quietly.

Sue obeyed.

After the beating rain and fierce wind that blew through the night, there yet stood against the wall one ivy leaf.

It was the last one on the vine. It was still dark green at the center. But its edges were colored with the yellow. It hung bravely from the branch about seven meters above the ground. "It is the last one," said Johnsy.

"I thought it would surely fall during the night. I heard the wind. It will fall today and I shall die at the same time. "Dear, dear!

said Sue, leaning her worn face down toward the bed. "Think of me, if you won't think of yourself. What would I do? But Johnsy did not answer.

(MUSIC)

The next morning, when it was light, Johnsy demanded that the window shade be raised.

The ivy leaf was still there. Johnsy lay for a long time, looking at it. And then she called to Sue, who was preparing chicken soup. "I've been a bad girl," said Johnsy.

"Something has made that last leaf stay there to show me how bad I was. It is wrong to want to die. You may bring me a little soup now. An hour later she said: "Someday I hope to paint the Bay of Naples.

Later in the day, the doctor came, and Sue talked to him in the hallway.

"Even chances," said the doctor.

"With good care, you'll win. And now I must see another case I have in your building. Behrman, his name is -- some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man and his case is severe. There is no hope for him; but he goes to the hospital today to ease his pain. The next day, the doctor said to Sue: "She's out of danger.

You won. Nutrition and care now -- that's all. Later that day, Sue came to the bed where Johnsy lay, and put one arm around her.

"I have something to tell you, white mouse," she said.

"Mister Behrman died of pneumonia today in the hospital. He was sick only two days. They found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were completely wet and icy cold. They could not imagine where he had been on such a terrible night. And then they found a lantern, still lighted.

And they found a ladder that had been moved from its place. And art supplies and a painting board with green and yellow colors mixed on it. And look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall.

Didn't you wonder why it never moved when the wind blew? Ah, darling, it is Behrman's masterpiece – he painted it there the night that the last leaf fell. (MUSIC)

FAITH LAPIDUS: You have heard the story "The Last Leaf" by O.Henry.

Your storyteller was Barbara Klein. This story was adapted by Shelley Gollust and produced by Lawan Davis. You can read and listen to other American Stories on our Web site, voaspecialenglish.com.

The Last Leaf The Last Leaf La última hoja La dernière feuille L'ultima foglia 最後の一葉 마지막 잎사귀 Paskutinis lapas Ostatni liść A última folha Последний лист Son Yaprak Останній листок 最后一片叶子 最後一片葉子

FAITH LAPIDUS:  Now, the VOA Special English program AMERICAN STORIES.

(MUSIC)

Our story today is called "The Last Leaf. 今日の私たちの物語は「最後の葉」と呼ばれています。

It was written by O. Henry. O.ヘンリーによって書かれました。 Here is Barbara Klein with the story. ここに、話をしたバーバラクラインがあります。 (MUSIC)

BARBARA KLEIN:  Many artists lived in the Greenwich Village area of New York. |||藝術家||||||||| |||||||그리니치||||| バーバラクライン:多くのアーティストがニューヨークのグリニッジビレッジエリアに住んでいました。 바바라 클라인: 뉴욕의 그리니치 빌리지 지역에는 많은 예술가들이 거주했습니다. БАРБАРА КЛЯЙН: Многие художники жили в районе Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке. BARBARA KLEIN:許多藝術家居住在紐約的格林威治村地區。

Two young women named Sue and Johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. |||||||||工作室||||||||故事| ||||수||존시|공유했다||||||||||| Dvě mladé ženy jménem Sue a Johnsy sdílely byt v ateliéru na vrcholu třípatrové budovy. Two young women named Sue and Johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. Deux jeunes femmes, Sue et Johnsy, partagent un studio au sommet d'un immeuble de trois étages. スーとジョンジーという名前の2人の若い女性が、3階建ての建物の最上部にあるワンルームアパートを共有しました。 수와 존시라는 두 젊은 여성은 3층 건물 꼭대기에 있는 스튜디오 아파트를 함께 사용했습니다. Duas jovens chamadas Sue e Johnsy dividiam um apartamento no topo de um prédio de três andares. Дві молоді жінки на ім'я Сью і Джонсі ділили однокімнатну квартиру на верхньому поверсі триповерхового будинку. 兩位名叫蘇和瓊西的年輕女子合租一棟三層樓建築頂樓的一間單人公寓。 Johnsy’s real name was Joanna. ジョンジーの本名はジョアンナでした。 O nome verdadeiro de Johnsy era Joanna. Справжнє ім'я Джонсі було Джоанна. 瓊西的真名是喬安娜。 In November, a cold, unseen stranger came to visit the city. V listopadu přišel do města chladný, neviditelný cizinec. 11月には、目に見えない冷たい見知らぬ人が街を訪ねてきました。 Em novembro, um estranho frio e invisível veio visitar a cidade. У листопаді до міста завітав холодний, невидимий незнайомець. 十一月,一位冷漠的、看不见的陌生人来到这座城市。

This disease, pneumonia, killed many people. ||這種疾病,肺炎,奪走了許多人的生命。||| Toto onemocnění, pneumonie, zabilo mnoho lidí. この病気、肺炎は多くの人々を殺しました。 Essa doença, a pneumonia, matou muitas pessoas. 這種疾病-肺炎,奪走了許多人的生命。 Johnsy lay on her bed, hardly moving. Johnsy ležel na posteli a stěží se pohyboval. ジョンシーは彼女のベッドに横になり、ほとんど動かなかった。 Johnsy deitou-se na cama, quase sem se mexer. Джонсі лежав на її ліжку, майже не рухаючись. 瓊西躺在床上,一動也不動。 She looked through the small window. 彼女は小さな窓をのぞき込んだ。 Ela olhou pela pequena janela. She could see the side of the brick house next to her building. Viděla stranu cihlového domu vedle její budovy. Elle aperçoit le côté de la maison en briques qui se trouve à côté de son bâtiment. 彼女は自分の建物の隣にあるれんが造りの家の側面を見ることができました。 Ela podia ver a lateral da casa de tijolos ao lado de seu prédio. Вона бачила бік цегляного будинку поруч зі своєю будівлею. 她可以看到她的建筑物旁边的砖房的一侧。 One morning, a doctor examined Johnsy and took her temperature. ||||검사했다||||| Jednoho rána vyšetřil doktor Johnsyho a vzal jí teplotu. ある朝、医師がジョンジーを診察し、体温を測りました。 Certa manhã, um médico examinou Johnsy e mediu sua temperatura. 一天早上,一位医生检查了琼西并量了她的体温。

Then he spoke with Sue in another room. Pak promluvil se Sue v jiné místnosti. それから彼は別の部屋でスーと話しました。 Então ele falou com Sue em outra sala. Потім він розмовляв зі Сью в іншій кімнаті. 然后他在另一个房间与苏交谈。 "She has one chance in -- let us say ten," he said. |||機會||||||| "Má jednu šanci - řekněme deset," řekl. 「彼女には1つのチャンスがあります。10と言いましょう」と彼は言いました。 "Ela tem uma chance - digamos dez", disse ele. "У неї є один шанс - скажімо, десять", - сказав він. “她有一次机会——让我们说十次,”他说。

"And that chance is for her to want to live. „A ta šance je, že chce žít. "Et cette chance, c'est qu'elle veuille vivre. 「そして、そのチャンスは彼女が生きたいと思うことです。 "그리고 그 기회는 그녀가 살고 싶어하는 것입니다. "E essa chance é ela querer viver. «И этот шанс для нее — захотеть жить. "І цей шанс полягає в тому, щоб вона захотіла жити. “这个机会就是让她想要活下去。 Your friend has made up her mind that she is not going to get well. |друг||сделала|made|||||||||| Váš přítel se rozhodl, že se nedostane do pořádku. あなたの友人は、彼女が元気にならないと決心しました。 친구가 병이 낫지 않겠다고 결심했습니다. Sua amiga decidiu que não vai ficar boa. Ваша подруга решила, что она не выздоровеет. Ваша подруга вирішила, що їй не буде добре. 你的朋友已经下定决心,她不会好起来的。 Has she anything on her mind? Má něco na mysli? 彼女は心に何かありますか? Ela tem alguma coisa em mente? У нее что-нибудь на уме? У неї щось на думці? 她有什么心事吗? "She -- she wanted to paint the Bay of Naples in Italy some day," said Sue. ||||||||나폴리 만|||||| "Ona - chtěla někdy neapolský záliv v Itálii namalovat," řekla Sue. "Elle voulait peindre un jour la baie de Naples en Italie", raconte Sue. 「彼女-いつかイタリアのナポリ湾を描きたかった」とスーは言った。 "그녀는 언젠가 이탈리아의 나폴리 만을 그리고 싶었습니다."라고 수는 말했습니다. "Ela - ela queria pintar a baía de Nápoles na Itália algum dia", disse Sue. «Она… она хотела когда-нибудь нарисовать Неаполитанский залив в Италии», — сказала Сью. "Вона - вона хотіла колись намалювати Неаполітанську затоку в Італії", - сказала Сью. “她——她想有一天画意大利那不勒斯湾,”苏说。

"Paint? "Pintar? "Фарба?

said the doctor.

"Bosh! nonsense 「ボッシュ! "Bosh! "Бош! 「波什! Has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example? Myslela si něco na mysli dvakrát - například na muže? 彼女は二度考えてみる価値がありますか? 예를 들어 남자에 대해 다시 한 번 생각해 볼 만한 일이 있나요? Ela tem alguma coisa em sua mente que valha a pena pensar duas vezes - um homem, por exemplo? Есть ли у нее что-нибудь, о чем стоит подумать дважды - например, мужчина? Чи варто їй щось на думці вартувати думки - наприклад, чоловік? 她有没有什么值得三思的事情——比如一个男人? "A man?

said Sue.

"Is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind. "Stojí za to muž - ale ne, doktor, nic takového není." 「価値のある男ですが、いや、医者です。この種のものは何もありません。 "남자는... 아니요, 박사님, 그런 건 없습니다. "Vale a pena um homem - mas, não, doutor; não há nada disso. -- Стоит ли человек -- но нет, доктор, ничего подобного нет. "Чи варта людина - але ні, лікарю, нічого подібного немає. 「一個人值得--但是,不,醫生;沒有這樣的東西。 "I will do all that science can do," said the doctor. „Udělám vše, co může věda udělat,“ řekl doktor. 「科学でできることはすべてやります」と医師は言った。 “Farei tudo o que a ciência puder fazer”, disse o médico. «Я сделаю все, что может сделать наука», — сказал доктор. "Я зроблю все, що може зробити наука", - сказав лікар. “我会做科学能做的一切,”医生说。

"But whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, I take away fifty percent from the curative power of medicines. |||||||||||||||||||治療效果|||藥物療效 |||||||||||||||||||healing||| |||환자|||||장례차|||||||||||치유력|||약물 "Ale kdykoliv můj pacient začne počítat kočáry na svém pohřbu, vezmu si padesát procent z léčivé síly léků." 「しかし、私の患者が葬儀で馬車を数え始めたときはいつでも、私は薬の治療力から50パーセントを奪います。 "하지만 환자가 장례식장에서 관을 세기 시작할 때마다 저는 약의 치료 효과에서 50%를 빼앗깁니다. "Mas sempre que minha paciente começa a contar as carruagens em seu funeral, tiro cinquenta por cento do poder curativo dos medicamentos. «Но всякий раз, когда моя пациентка начинает считать экипажи на ее похоронах, я теряю пятьдесят процентов целебной силы лекарств. "Але щоразу, коли моя пацієнтка починає рахувати карети на своєму похороні, я віднімаю на п'ятдесят відсотків цілющу силу ліків. “但每当我的病人开始数她葬礼上的车厢时,我就会从药物的疗效中抽走百分之五十。 After the doctor had gone, Sue went into the workroom and cried. |||||||||工作室|| Poté, co doktor odešel, Sue vešla do pracovny a vykřikla. 의사가 떠난 후 수 씨는 작업실로 들어가 울었습니다. Depois que o médico saiu, Sue foi para a sala de trabalho e chorou. Після того, як лікар пішов, Сью зайшла до робочої кімнати і заплакала.

Then she went to Johnsy’s room with her drawing board, whistling ragtime. ||||||||畫圖板|||拉格泰姆 ||||||||||whistling music|jazz music ||||||||||휘파람을 불며|래그타임 |||||||||||рагтайм Pak šla do Johnsyho pokoje s rýsovacím prknem. Then she went to Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. それから彼女は、ラグボードを口drawingで吹いて、ジョンジーの部屋に行きました。 그런 다음 그녀는 화판을 들고 존시의 방으로 가서 휘파람을 불며 래그타임을 불었습니다. Então ela foi para o quarto de Johnsy com sua prancheta, assobiando ragtime. Затем она пошла в комнату Джонси со своей чертежной доской, насвистывая рэгтайм. Потім вона пішла до кімнати Джонсі зі своєю дошкою для малювання, свистячи регтайм. 然后她拿着画板去了琼西的房间,吹着拉格泰姆的口哨。 Johnsy lay with her face toward the window. Johnsy ležel s tváří k oknu. 존시는 창문을 향해 얼굴을 대고 누워 있었습니다. Johnsy estava com o rosto virado para a janela. Джонсі лежала обличчям до вікна. 琼西面朝窗户躺着。

Sue stopped whistling, thinking she was asleep. Sue přestala pískat a myslela, že spí. Sue parou de assobiar, pensando que estava dormindo. Сью перестала свистіти, думаючи, що спить. 苏停止吹口哨,以为她睡着了。 She began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. Začala psát pero a inkoust pro příběh v časopise. 彼女は雑誌の物語のためにペンとインクで絵を描き始めました。 그녀는 잡지에 실릴 기사를 위해 펜과 잉크로 그림을 그리기 시작했습니다. Ela começou a fazer um desenho a bico de pena para uma história em uma revista. Она начала рисовать пером и тушью для статьи в журнале. Вона почала робити малюнок пером та чорнилом для історії в журналі. 她開始為一本雜誌上的故事創作鋼筆畫。 Young artists must work their way to "Art" by making pictures for magazine stories. Mladí umělci musí pracovat na cestě k "umění" tím, že obrázky pro časopis příběhů. De jeunes artistes doivent se frayer un chemin vers l'"Art" en réalisant des images pour des articles de magazines. 若手アーティストは、雑誌記事の写真を作成して、「アート」への道を歩まなければなりません。 젊은 예술가들은 잡지 기사에 실릴 사진을 만들면서 '예술'을 위해 노력해야 합니다. Os jovens artistas devem trabalhar seu caminho para a "Arte" fazendo fotos para histórias de revistas. Молодые художники должны прокладывать себе путь к «искусству», создавая картины для журнальных статей. Молоді художники повинні прокласти свій шлях до "Мистецтва", роблячи фотографії для журнальних історій. 年轻的艺术家必须通过为杂志故事制作图片来走向“艺术”。 Sue heard a low sound, several times repeated. Sue slyšela slabý zvuk, několikrát opakovaný. スーは低い音を何度か繰り返しました。 Sue ouviu um som baixo, repetido várias vezes. Сью услышала низкий звук, повторенный несколько раз. Сью почула тихий звук, кілька разів повторений. 蘇聽到一聲低沉的聲音,重複了好幾次。 She went quickly to the bedside. Rychle šla k lůžku. Ela foi rapidamente para o lado da cama. Она быстро подошла к кровати. Вона швидко пішла до ліжка. 她快步走到床邊。 Johnsy’s eyes were open wide. Johnsyho oči byly široce otevřené. Os olhos de Johnsy estavam arregalados. Глаза Джонси были широко открыты. 瓊西的眼睛睜得大大的。

She was looking out the window and counting -- counting backward. |||||||||倒數 |||||||세기|세기|뒤로 Dívala se z okna a počítala - počítá dozadu. 彼女は窓の外を見て、数えた-後ろに数えた。 그녀는 창밖을 내다보며 숫자를 거꾸로 세고 있었습니다. Ela estava olhando pela janela e contando - contando para trás. Она смотрела в окно и считала — считала в обратном порядке. Вона дивилася у вікно і рахувала - рахувала назад. 她看着窗外数着——倒着数着。 "Twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. "Dvanáct," řekla a o něco později "jedenáct"; a pak "deset" a "devět"; a pak "osm" a "sedm," téměř spolu. "Doze", disse ela, e um pouco depois, "onze"; e então "dez" e "nove;" e então "oito" e "sete", quase juntos. «Двенадцать», — сказала она, а чуть позже — «одиннадцать»; а затем «десять» и «девять»; а потом "восемь" и "семь" почти вместе. "Дванадцять", - сказала вона, а трохи згодом "одинадцять", потім "десять" і "дев'ять", а потім "вісім" і "сім", майже разом. “十二点,”她说,过了一会儿又说“十一点”。然后是“十”和“九”;然后“八”和“七”几乎连在一起。 Sue looked out the window. 수|||| Sue olhou pela janela.

What was there to count? Co to bylo? Qu'y a-t-il à compter ? O que havia para contar? Що тут рахувати? There was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. |||||마당|||||||||| Sedm metrů od něj byl jen prázdný dvůr a prázdná strana domu. Havia apenas um quintal vazio e o lado vazio da casa a sete metros de distância. Был только пустой двор и глухая сторона дома в семи метрах. Був лише порожній двір і порожня сторона будинку за сім метрів. 七米外只有一个空院子和房子空白的一面。 An old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. ||常春藤|藤蔓||||||||||| ||담쟁이|덩굴||||||||||| Stará břečťanová vinná réva, vycházející z kořenů, vylezla na polovinu zdi. یک تاک پیچک قدیمی ، که در ریشه ها بد می شود ، از نیمه راه دیوار بالا می رود. Uma velha trepadeira de hera, estragando as raízes, subia até a metade da parede. Старая лоза плюща, сгнившая у корней, взобралась на половину стены. Стара лоза плюща, зіпсувавшись біля коріння, піднялася на півдорозі стіни. 一棵老常春藤,根部腐烂,爬到半壁上。 The cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. ||||||떨어뜨렸다||||식물|||||||||벽돌 Chladný dech podzimu zasáhl listí z rostliny, až se jeho větve, téměř holé, zavěsily na cihly. نفس سرد پاییز از گیاهان برگ زده بود تا شاخه های آن تقریباً لخت بر آجرها آویزان شود. 秋の冷たい息は、ほとんど枝がむき出しの枝がレンガに掛かるまで、植物から落ちた葉がありました。 가을의 차가운 숨결은 나뭇잎을 떨어뜨려 거의 앙상한 가지가 벽돌에 매달릴 때까지 식물을 괴롭혔습니다. O sopro frio do outono havia atingido as folhas da planta até que seus galhos, quase nus, pendurassem nos tijolos. Холодное дыхание осени сорвало листья с растения, и его ветки, почти голые, повисли на кирпичах. Холодний подих осені вражав листя від рослини, поки її гілки, майже голі, не звисали на цеглі. 秋天的冷风吹散了植物的叶子,直到它几乎光秃秃的树枝挂在砖头上。 "What is it, dear? „Co je to, drahoušku? 「それは何ですか、親愛なる? "O que é, querida? "Що таке, любий? 「什麼事,親愛的?

asked Sue. スーに尋ねた。 запитала Сью. "Six," said Johnsy, quietly. - Шість, - тихо сказав Джонсі.

"They’re falling faster now. „Teď padají rychleji. "Eles estão caindo mais rápido agora. "Вони зараз падають швидше. 「它們現在下降得更快了。 Three days ago there were almost a hundred. Před třemi dny bylo téměř sto. Três dias atrás, eram quase cem. Три дні тому їх було майже сотня. 三天前有将近一百个。 It made my head hurt to count them. Zranilo mě to, když jsem je spočítal. 彼らを数えるのは頭を痛めた。 Minha cabeça doeu ao contá-los. У меня болела голова, когда я их считал. Мені боліло в голові, коли їх рахувати. 数着它们让我头疼。 But now it’s easy. Ale teď je to snadné. Але зараз це просто. There goes another one. Jde další. 別のものがあります。 Lá vai outro. Идет еще один. Йде ще одна. 还有一个。 There are only five left now. Zbývá jen pět. Restam apenas cinco agora. Зараз їх залишилося лише п’ятеро. 现在只剩下五个了。 "Five what, dear? "Pět co, drahoušku?"

asked Sue. 蘇問。 "Leaves. "Listy.

On the plant. Na závodě. When the last one falls I must go, too. Když padne poslední, musím jít taky. 最後のものが落ちたら、私も行かなければなりません。 Quando o último cair, devo ir também. Коли падає останній, я теж повинен піти. I’ve known that for three days. Znám to tři dny. 私はそれを3日間知っています。 Eu sei disso há três dias. Я знаю это уже три дня. Я знаю це вже три дні. 这三天我就知道了。 Didn’t the doctor tell you? Neříkal vám to doktor? O médico não te disse? Вам не сказав лікар? "Oh, I never heard of such a thing," said Sue. "Ach, o takové věci jsem nikdy neslyšela," řekla Sue. "아, 그런 건 처음 들어봤어요." 수 씨가 말했습니다. "Oh, nunca ouvi falar de tal coisa", disse Sue. "О, я ніколи про таке не чула", - сказала Сью. “哦,我从没听说过这种事,”苏说。

"What have old ivy leaves to do with your getting well? "Co mají staré břečťanové listy s tím, jak se vám daří dobře?" "Qu'est-ce que les vieilles feuilles de lierre ont à voir avec votre guérison ? 「元気になるために、古いツタの葉はどうしますか? "오래된 담쟁이덩굴 잎이 건강 회복과 무슨 상관이 있나요? "O que as velhas folhas de hera têm a ver com a sua cura? «Какое отношение к твоему выздоровлению имеют старые листья плюща? "Яке відношення має старе листя плюща до вашого одужання? “老常春藤叶子和你的康复有什么关系? “常春藤與您的健康狀況有何關係? And you used to love that vine. A ty jsi miloval to víno. そして、あなたはそのぶどうの木が大好きでした。 E você costumava amar aquela videira. И ты любил эту лозу. А ти любив ту лозу. 而你曾经爱过那棵葡萄树。 Don’t be silly. Nebuď hloupý. Don't be silly. 愚かなことはしないでください。 Не говори дурниць. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let’s see exactly what he said – he said the chances were ten to one! Proč, doktor mi dnes ráno řekl, že vaše šance na to, že se brzy dostanou do pořádku, jsou - řekněme přesně, co řekl - řekl, že šance jsou deset na jednu! Le médecin m'a dit ce matin que tes chances de guérir rapidement étaient... voyons ce qu'il a dit exactement - il a dit que les chances étaient de dix contre un ! なぜ、医者は今朝私に、すぐに良くなるあなたのチャンスは-彼が言ったことを正確に見てみましょう-彼はチャンスが10対1だと言ったと言った! 왜요, 오늘 아침에 의사가 당신이 곧 나아질 확률이... 정확히 뭐라고 했는지 보죠? 10 대 1이라고 했어요! Ora, o médico me disse esta manhã que suas chances de ficar bem real logo eram - vamos ver exatamente o que ele disse - ele disse que as chances eram de dez para um! Да ведь доктор сказал мне сегодня утром, что ваши шансы на выздоровление очень скоро были - давайте посмотрим, что именно он сказал - он сказал, что шансы десять к одному! Чому, лікар сказав мені сьогодні вранці, що ваші шанси на одужання найближчим часом були - давайте подивимося, що саме він сказав - він сказав, що шанси були десять до одного! 为什么,今天早上医生告诉我,你很快康复的机会是——让我们看看他到底说了什么——他说机会是十比一! Try to eat some soup now. Snažte se teď jíst nějakou polévku. 今すぐスープを食べてみてください。 Experimente comer um pouco de sopa agora. Спробуйте зараз з’їсти супу. 現在嘗試喝點湯。 And, let me go back to my drawing, so I can sell it to the magazine and buy food and wine for us. A dovolte mi, abych se vrátil k mé kresbě, abych ji mohl prodat časopisu a koupit nám jídlo a víno. そして、私の絵に戻りましょう。そうすれば、それを雑誌に売って食べ物とワインを買うことができます。 E, deixe-me voltar ao meu desenho, para poder vender para a revista e comprar comida e vinho para nós. І, поверніться до свого малюнка, щоб я міг продати його в журнал і придбати для нас їжу та вино. 而且,让我回去画我的画,这样我就可以把它卖给杂志,为我们买食物和酒。 "You needn’t get any more wine," said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. „Nemusíš mít víc vína,“ řekl Johnsy a upřel oči na okno. "더 이상 와인은 필요 없어요." 존시가 창밖을 응시하며 말했습니다. "Você não precisa beber mais vinho", disse Johnsy, mantendo os olhos fixos na janela. "Вам не нужно больше вина," сказала Джонси, не сводя глаз с окна. - Вам не потрібно більше вина, - сказала Джонсі, не зводячи очей з вікна. “你不用再喝酒了,”琼西说,眼睛一直盯着窗外。

"There goes another one. „Jde o další. "There goes another one. 「もう1つあります。 "또 하나 있습니다. "Lá vai outro. "А ось і ще один. 「還有另外一個。 No, I don’t want any soup. Ne, nechci žádnou polévku. Não, eu não quero sopa. Ні, я не хочу супу. 不,我不想喝湯。 That leaves just four. To zanechává jen čtyři. Isso deixa apenas quatro. Остается только четыре. Залишається тільки четверо. I want to see the last one fall before it gets dark. Chci vidět poslední pád, než se setmí. I want to see the last one fall before it gets dark. Quero ver o último cair antes de escurecer. Я хочу увидеть, как последний упадет до того, как стемнеет. Я хочу побачити останню осінь, поки не стемніє. 我想在天黑之前看到最后一个倒下。 Then I’ll go, too. Pak půjdu taky. Тогда я тоже пойду. Тоді я теж піду. 那我也去吧 "Johnsy, dear," said Sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? "Johnsy, drahý," řekla Sue, "slíbíš mi, že budu mít oči zavřené a nehledím z okna, dokud nebudu pracovat?" 「ジョンシー、親愛なる」とスーは言った。 "존시, 얘야, 내가 일을 끝낼 때까지 눈을 감고 창밖을 보지 않겠다고 약속해 줄래?" 수 씨가 말했다. "Johnsy, querido", disse Sue, "você me promete manter os olhos fechados e não olhar pela janela até eu terminar de trabalhar? — Джонси, дорогая, — сказала Сью, — обещаешь ли ты мне держать глаза закрытыми и не смотреть в окно, пока я не закончу работу? - Джонсі, дорогий, - сказала Сью, - ти пообіцяєш мені тримати очі закритими і не дивитись у вікно, поки я не закінчу працювати? “琼西,亲爱的,”苏说,“你能答应我闭上眼睛,在我干完活之前不要看窗外吗?

I must hand those drawings in by tomorrow. ||||그림들||| Musím tyto výkresy předat do zítřka. 明日までにそれらの図面を提出しなければなりません。 내일까지 그 도면을 제출해야 해요. Devo entregar esses desenhos amanhã. Я повинен здати ці малюнки до завтра. 我必須在明天之前交出那些圖紙。 "Tell me as soon as you have finished," said Johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. |||||||||||||||||||||조각상 „Řekni mi, jakmile skončíš,“ řekl Johnsy, zavřel oči a ležel bílý a stále jako padlá socha. 「終わったらすぐに教えて」とジョンシーは言った。 "Diga-me assim que terminar", disse Johnsy, fechando os olhos e ficando branca e imóvel como uma estátua caída. - Скажи мені, як тільки закінчиш, - сказала Джонсі, закривши очі, лежачи білою і нерухомою, як впала статуя. “你说完就告诉我,”琼西说,闭上眼睛,脸色苍白地躺在地上,一动不动,像一尊倒下的雕像。

"I want to see the last one fall. „Chci vidět poslední pád. «Я хочу увидеть падение последнего. "Я хочу побачити останню осінь. “我想看到最后一个倒下。 I’m tired of waiting. Už mě nebaví čekat. Estou cansado de esperar. I’m tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves. Chci se zbavit mého držení na všechno, a jít dolů, dolů, stejně jako jeden z těch chudých, unavených listů. Je veux me défaire de mon emprise sur tout, et descendre, descendre, comme une de ces pauvres feuilles fatiguées. 私はすべてをしっかりと握りしめ、それらの貧しい、疲れた葉の一つのように、下に向かって下っていきたいです。 모든 것을 붙잡고 있던 손을 놓고 불쌍하고 지친 나뭇잎처럼 아래로, 아래로 내려가고 싶어요. Quero me soltar de tudo e navegar para baixo, para baixo, como uma daquelas folhas pobres e cansadas. Я хочу освободиться от всего и поплыть вниз, вниз, как один из тех бедных, усталых листьев. Я хочу розв’язати все, і плисти вниз, вниз, як один із тих бідних, втомлених листя. 我想放松对一切的控制,像那些可怜的、疲惫的树叶一样向下航行,向下航行。 "Try to sleep," said Sue. „Pokuste se spát,“ řekla Sue.

"I must call Mister Behrman up to be my model for my drawing of an old miner. ||||||||||||||||礦工 ||||베어먼|||||모델|||||||광부 „Musím zavolat panu Behrmanovi, abych byl mým modelem pro kresbu starého horníka. "늙은 광부 그림의 모델로 미스터 버먼을 불러야겠어요. "Devo chamar o senhor Behrman para ser meu modelo para o desenho de um velho mineiro. "Я маю покликати пана Бермана, щоб він став моєю моделлю для малюнка старого шахтаря. Don’t try to move until I come back. Nesnaž se pohybovat, dokud se nevrátím. Não tente se mover até eu voltar. Не намагайтеся рухатися, поки я не повернуся. 在我回來之前別想動。 Old Behrman was a painter who lived on the ground floor of the apartment building. Starý Behrman byl malíř, který žil v přízemí činžovního domu. 올드 버먼은 아파트 건물 1층에 살았던 화가였습니다. O velho Behrman era um pintor que morava no andar térreo de um prédio de apartamentos. Старий Берман був художником, який жив на першому поверсі багатоквартирного будинку. 老貝爾曼是一位畫家,住在公寓大樓的底層。

Behrman was a failure in art. Behrman byl selháním v umění. 베어만은 예술 분야에서 실패한 사람이었습니다. Behrman foi um fracasso na arte. Берман был неудачником в искусстве. Берман був невдахою в мистецтві. For years, he had always been planning to paint a work of art, but had never yet begun it. Po celá léta plánoval malovat umělecké dílo, ale nikdy ho nezačal. 何年もの間、彼は常に芸術作品を描くことを計画していましたが、まだ始めていませんでした。 Durante anos, ele sempre planejou pintar uma obra de arte, mas nunca havia começado. В течение многих лет он всегда планировал написать произведение искусства, но так и не начал его. Роками він завжди планував намалювати витвір мистецтва, але ще ніколи його не починав. 多年来,他一直在计划画一件艺术品,但从未开始。 He earned a little money by serving as a model to artists who could not pay for a professional model. |||||||||model|||||||||| On vydělal trochu peněz tím, že slouží jako model pro umělce, kteří nemohli platit za profesionální model. 彼は、プロのモデルにお金を払えないアーティストのモデルとして働くことで、少しのお金を稼いだ。 그는 전문 모델료를 지불할 수 없는 아티스트의 모델로 활동하며 약간의 돈을 벌었습니다. Ele ganhou um pouco de dinheiro servindo de modelo para artistas que não podiam pagar por uma modelo profissional. Він заробив трохи грошей, слугуючи моделлю художникам, які не могли заплатити за професійну модель. 他通过为无法支付专业模特费用的艺术家担任模特赚了一点钱。 He was a fierce, little, old man who protected the two young women in the studio apartment above him. |||intense strong||||||||||||||| ||||||||보호한|||||||||| Byl to divoký, malý, starý muž, který ochránil dvě mladé ženy v ateliéru nad ním. 彼は、彼の上のスタジオアパートで二人の若い女性を保護した、激しい、小さな、老人でした。 그는 위층 원룸에 사는 두 명의 젊은 여성을 보호하는 사나운 작은 노인이었습니다. Ele era um homem pequeno e feroz, que protegia as duas jovens no apartamento acima dele. Это был свирепый маленький старик, который защищал двух молодых женщин в квартире-студии над ним. Він був жорстоким, маленьким, старим чоловіком, який захищав двох молодих жінок у квартирі-студії над ним. 他是一个凶猛的小老头,保护着他上方工作室公寓里的两个年轻女人。 Sue found Behrman in his room. Sue našla Behrmana ve svém pokoji. スーはベールマンを自分の部屋で見つけました。 Sue encontrou Behrman em seu quarto. Сью знайшла Бермана в його кімнаті. 苏在他的房间里找到了贝尔曼。

In one area was a blank canvas that had been waiting twenty-five years for the first line of paint. ||||||畫布||||||||||||| ||||||빈 캔버스||||||||||||| V jedné oblasti bylo prázdné plátno, které čekalo dvacet pět let na první linii barvy. 1つのエリアには、最初の塗装ラインを25年待っていた空白のキャンバスがありました。 한 공간에는 25년 동안 물감의 첫 선을 기다리던 빈 캔버스가 있었습니다. Em uma área havia uma tela em branco que esperava vinte e cinco anos pela primeira linha de tinta. В одній області було чисте полотно, яке двадцять п’ять років чекало першої лінії фарби. 在一个区域是一块空白的画布,它已经等待了二十五年的第一道油漆。 Sue told him about Johnsy and how she feared that her friend would float away like a leaf. ||||||||두려워했다||||||||| Sue mu vyprávěla o Johnsy a jak se obávala, že její přítel odpluje jako list. スーはジョンジーについて、そして彼女が友人が葉のように浮かんでしまうことをどのように恐れていたかについて彼に話しました。 수는 존시에 대해 이야기하며 친구가 나뭇잎처럼 떠내려갈까 봐 두려워했습니다. Sue contou a ele sobre Johnsy e como temia que a amiga flutuasse como uma folha. Сью рассказала ему о Джонси и о том, как она боялась, что ее подруга уплывет, как лист. Сью розповіла йому про Джонсі і про те, як вона боялася, що її подруга відпливе, мов листок. 苏告诉他关于琼西的事,以及她多么害怕她的朋友会像树叶一样飘走。 Old Behrman was angered at such an idea. |||화가 난|||| Starý Behrman byl na takový nápad hněván. オールド・ベアマンはそのような考えに腹を立てていました。 O velho Behrman ficou furioso com essa ideia. Старик Берман был возмущен такой идеей. 老貝爾曼對這樣的想法感到憤怒。

"Are there people in the world with the foolishness to die because leaves drop off a vine? ||||||||||||||||climbing plant ||||||||어리석음|||||||| "Jsou na světě lidé s pošetilostí, že zemřou, protože opustí vinnou révu?" 「葉がつるから落ちて死ぬ愚かさを持っている人が世界にいますか? "포도나무에서 잎이 떨어진다고 해서 죽는 어리석음을 가진 사람이 세상에 있을까요? "Existem pessoas no mundo com a tolice de morrer porque as folhas caem de uma videira? «Есть ли на свете люди, которые настолько глупы, что умирают из-за того, что с лозы опадают листья? "Чи є у світі люди з дурістю вмирати, бо листя скидає лозу? 「世界上有愚蠢的人因為藤蔓上的葉子掉下來而死嗎? Why do you let that silly business come in her brain? Proč necháš ten hloupý obchod v jejím mozku? Pourquoi laissez-vous cette histoire stupide s'immiscer dans son cerveau ? なぜあなたはその愚かなビジネスを彼女の脳の中に入れたのですか? 왜 그 멍청한 사업이 그녀의 머릿속에 들어오게 놔두셨나요? Por que você deixa esse negócio bobo entrar na cabeça dela? Чому ти дозволяєш цьому безглуздому бізнесу входити в її мозок? 為什麼要讓她腦中出現這種愚蠢的事情? "She is very sick and weak," said Sue, "and the disease has left her mind full of strange ideas. „Je velmi nemocná a slabá. "그녀는 매우 아프고 약해져 있으며, 병 때문에 이상한 생각으로 가득 차 있습니다."라고 수 씨는 말했습니다. "Ela está muito doente e fraca", disse Sue, "e a doença deixou sua mente cheia de idéias estranhas. «Она очень больна и слаба, — сказала Сью, — и болезнь наполнила ее разум странными идеями. «Вона дуже хвора і слабка, - сказала Сью, - і ця хвороба залишила її свідомість сповненою дивних ідей. 「她病得很重,身體很虛弱,」蘇說,「這種病讓她腦子裡充滿了奇怪的想法。

"This is not any place in which one so good as Miss Johnsy shall lie sick," yelled Behrman. ||||||||||||||누워||소리쳤다| „Tohle není žádné místo, kde by člověk tak dobrý jako slečna Johnsyová ležel nemocný,“ křičel Behrman. "Ce n'est pas un endroit où une personne aussi bien que Miss Johnsy doit rester malade", a crié Behrman. 「これは、ミス・ジョンジーほど良い人が病気になる場所ではない」とベールマンは叫んだ。 "여긴 존시 양처럼 훌륭한 사람이 병에 걸려 누워 있을 곳이 아닙니다." 버먼이 소리쳤습니다. "Este não é um lugar em que alguém tão bom quanto a Srta. Johnsy fique doente", gritou Behrman. «Это не то место, где должна лежать больная такая хорошая, как мисс Джонси», — кричал Берман. "Це не місце, де такий добрий, як міс Джонсі, лежатиме хворим", - кричав Берман. 「這裡不是瓊西小姐這樣善良的人會生病的地方。」貝爾曼喊道。

"Some day I will paint a masterpiece, and we shall all go away. ||||||걸작|||||| "Někdy budu malovat mistrovské dílo a my všichni odejdeme." 「いつか私は傑作を描くでしょう、そして私たちは皆去ります。 "언젠가 나는 걸작을 그릴 것이고 우리는 모두 떠날 것입니다. "Algum dia vou pintar uma obra-prima e todos nós iremos embora. "Якось я напишу шедевр, і ми всі підемо геть. 「有一天我會畫出一幅傑作,然後我們都會離開。 Johnsy was sleeping when they went upstairs. Johnsy spal, když šli nahoru. Johnsy dormait quand ils sont montés à l'étage. Johnsy estava dormindo quando eles subiram. Джонсі спав, коли вони піднялися нагору. 他們上樓時瓊西正在睡覺。

Sue pulled the shade down to cover the window. |||窗簾||||| ||||||덮다|| Sue stáhla stín a zakryla okno. 수는 창문을 가리기 위해 차양을 내렸어요. Sue baixou a cortina para cobrir a janela. Сью опустила штору, чтобы закрыть окно. Сью потягла тінь, щоб прикрити вікно. 蘇拉下窗簾遮住窗戶。 She and Behrman went into the other room. Ona a Behrman šli do druhé místnosti. Ela e Behrman foram para a outra sala. 她和貝爾曼走進另一個房間。 They looked out a window fearfully at the ivy vine. |||||두려운 마음으로|||| Vyděšeně se podívali z okna na břečťan. Ils ont regardé la vigne de lierre par la fenêtre avec crainte. Eles olharam pela janela com medo para a trepadeira de hera. Вони з острахом дивилися у вікно на лозу плюща. 他們恐懼地看著窗外的常春藤。 Then they looked at each other without speaking. Pak se na sebe podívali bez mluvení. それから、彼らは話すことなくお互いを見ました。 Então eles se entreolharam sem falar. Потім вони подивилися один на одного, не розмовляючи. 然後他們互相看了一眼沒有說話。 A cold rain was falling, mixed with snow. Padal chladný déšť, smíšený se sněhem. Caía uma chuva fria, misturada com neve. Ішов холодний дощ, змішаний зі снігом. 一場冷雨傾盆而下,夾雜著雪。 Behrman sat and posed as the miner. Behrman seděl a pózoval jako horník. ベアマンは座り、鉱夫としてポーズをとりました。 버먼은 광부처럼 앉아서 포즈를 취했습니다. Behrman se sentou e posou como o mineiro. Берман сел и представился шахтером. Берман сидів і позував шахтареві. 貝爾曼坐著,擺出礦工的樣子。 The next morning, Sue awoke after an hour’s sleep. ||||깨어났다|||| Druhý den ráno se Sue probudila po hodinovém spánku. 翌朝、スーは1時間の睡眠の後目が覚めました。 Na manhã seguinte, Sue acordou após uma hora de sono. На следующее утро Сью проснулась после часового сна. Наступного ранку Сью прокинулася після годинного сну. 第二天早上,蘇睡了一個小時後醒來。

She found Johnsy with wide-open eyes staring at the covered window. Našla Johnsyho s široce otevřenýma očima a zírala na kryté okno. 彼女は、覆われた窓を見つめている広い目でジョンジーを見つけました。 그녀는 눈을 크게 뜨고 덮힌 창문을 바라보는 존시를 발견했습니다. Ela encontrou Johnsy com os olhos bem abertos olhando para a janela coberta. Вона знайшла Джонсі з широко розплющеними очима, що дивилися на зашторене вікно. 她發現瓊西睜大了眼睛,盯著被遮住的窗戶。 "Pull up the shade; I want to see," she ordered, quietly. „Vytáhněte stín, chci vidět,“ nařídila tiše. "Remontez le store, je veux voir", ordonne-t-elle à voix basse. 「日陰を引き上げて、見たい」と彼女は静かに命令した。 "그늘막을 치워요, 보고 싶어요." 그녀가 조용히 명령했습니다. "Puxe a cortina; eu quero ver", ela ordenou, baixinho. 「拉起窗簾;我想看看。」她輕聲命令。

Sue obeyed. |복종했다 수는 순종했습니다. Sue obedeceu.

After the beating rain and fierce wind that blew through the night, there yet stood against the wall one ivy leaf. Po bijícím dešti a divokém větru, který proletěl celou noc, stál proti zdi jeden břečťan. 夜中に吹き荒れる暴風雨と激しい風の後、まだ1つのツタの葉が壁に立ち向かいました。 밤새 몰아친 비와 매서운 바람에도 담벼락에는 담쟁이덩굴 잎이 한 장 서 있었습니다. Depois da chuva forte e do vento forte que soprou durante a noite, ainda havia uma folha de hera encostada na parede. После проливного дождя и свирепого ветра, дувшего всю ночь, у стены все еще стоял один лист плюща. Після збиваючого дощу та лютого вітру, що дмухнув протягом ночі, все ще стояв біля стіни один лист плюща. 經過一夜的暴雨和狂風,牆邊還站著一片常春藤葉。

It was the last one on the vine. Byl to poslední na vinici. それはつるの最後のものでした。 포도나무에 달린 마지막 한 송이였습니다. Foi o último na videira. 這是藤上的最後一顆。 It was still dark green at the center. Ve středu byla stále tmavě zelená. 中心部はまだ濃い緑色でした。 Ainda era verde escuro no centro. У центрі вона все ще була темно-зеленою. 中心仍然是深綠色。 But its edges were colored with the yellow. ||모서리||||| Jeho okraje byly zbarveny žlutou barvou. しかし、その縁は黄色で色付けされていました。 하지만 그 가장자리는 노란색으로 칠해져 있었습니다. Mas suas bordas eram coloridas de amarelo. 但它的邊緣是黃色的。 It hung bravely from the branch about seven meters above the ground. ||勇敢地||||||||| ||용감하게||||||||| Odhodlaně visel z větve asi sedm metrů nad zemí. それは地上7メートルほどで枝から勇敢にぶら下がっていました。 지상 약 7미터 높이의 나뭇가지에 용감하게 매달려 있었습니다. Pendurou-se bravamente no galho cerca de sete metros acima do solo. Він сміливо висів на гілці на висоті близько семи метрів над землею. 它勇敢地懸掛在離地面約七公尺的樹枝上。 "It is the last one," said Johnsy. "Je to poslední," řekl Johnsy. "É o último", disse Johnsy.

"I thought it would surely fall during the night. "Myslel jsem, že to určitě padne během noci." "Achei que certamente cairia durante a noite. "Я думав, що це обов'язково впаде протягом ночі. I heard the wind. Slyšel jsem vítr. Eu ouvi o vento. It will fall today and I shall die at the same time. Dnes padne a já zemřu současně. Ele vai cair hoje e eu vou morrer ao mesmo tempo. Він впаде сьогодні, і я помру в той же час. "Dear, dear! 「親愛なる、親愛なる!

said Sue, leaning her worn face down toward the bed. ||||憔悴的||||| ||||닳은||||| řekla Sue a opřela se o opotřebovanou tvář směrem k posteli. 수 씨는 지친 얼굴을 침대 쪽으로 기울이며 말했습니다. disse Sue, inclinando o rosto desgastado em direção à cama. — сказала Сью, наклоняя утомленное лицо к кровати. - сказала Сью, схиливши своє зношене обличчя до ліжка. 蘇說,把她疲憊的臉朝床邊靠去。 "Think of me, if you won’t think of yourself. „Přemýšlejte o mně, pokud nebudete myslet na sebe. 「自分のことを考えないなら、私のことを考えてください。 "Pense em mim, se você não pensa em si mesmo. "Подумай про мене, якщо ти не будеш думати про себе. 「如果你不考慮自己的話,就想想我吧。 What would I do? どうしましょう? O que eu faria? Що мені робити? But Johnsy did not answer. Ale Johnsy neodpověděl.

(MUSIC)

The next morning, when it was light, Johnsy demanded that the window shade be raised. Druhý den ráno, když to bylo světlo, Johnsy požadoval, aby se okno zvedlo. 다음 날 아침 날이 밝자 존시는 창문 블라인드를 올려달라고 요구했습니다. Na manhã seguinte, quando já estava claro, Johnsy exigiu que a cortina da janela fosse levantada. Наступного ранку, коли було вже світло, Джонсі зажадав підняти завісу. 第二天早上,天剛亮,瓊西就要求把窗簾打開。

The ivy leaf was still there. Listy břečťanu tam stále byly. 담쟁이덩굴 잎이 그대로 있었습니다. Листок плюща все ще був там. 常春藤葉還在那裡。 Johnsy lay for a long time, looking at it. Johnsy ležel dlouho a díval se na něj. ジョンジーはそれを見ながら長い間横たわっていました。 존시는 한참을 누워 그 모습을 바라보았습니다. Johnsy ficou deitado por um longo tempo, olhando para ele. Джонсі довго лежав, дивлячись на нього. 瓊西躺了很長時間,看著它。 And then she called to Sue, who was preparing chicken soup. |||||||||닭고기| そして、彼女はチキンスープを準備していたスーに電話をしました。 E então ela chamou Sue, que estava preparando canja de galinha. А потім покликала Сью, яка готувала курячий суп. 然後她打電話給正在準備雞湯的蘇。 "I’ve been a bad girl," said Johnsy. „Byla jsem špatná holka,“ řekl Johnsy. 「私は悪い女の子だった」とジョンジーは言った。 "Tenho sido uma garota má", disse Johnsy. "Я був поганою дівчиною", - сказав Джонсі. 「我一直是個壞女孩,」瓊西說。

"Something has made that last leaf stay there to show me how bad I was. „Něco z toho posledního listu tam zůstalo, aby mi ukázal, jak jsem byl špatný. 「何かが私がどれほど悪かったのかを示すために最後の葉がそこにとどまるようにした。 "마지막 잎사귀는 제가 얼마나 나쁜 사람인지 보여주기 위해 거기에 남아있었습니다. “Algo fez com que aquela última folha ficasse ali para me mostrar o quão ruim eu era. "Щось змусило цей останній лист залишитися там, щоб показати мені, як мені було погано. 「有什麼東西讓最後一片葉子留在那裡,向我展示我有多糟糕。 It is wrong to want to die. Je špatné chtít zemřít. 死にたいのは間違っています。 É errado querer morrer. Неправильно хотіти померти. 想死是錯的。 You may bring me a little soup now. Teď mi můžeš přinést malou polévku. 今、少しスープを持ってきてください。 Você pode me trazer um pouco de sopa agora. Можеш принести мені трохи супу. 你現在可以端點湯給我。 An hour later she said: "Someday I hope to paint the Bay of Naples. |||||언젠가|||||||| O hodinu později řekla: „Jednoho dne doufám, že budu malovat Neapolský záliv. 1時間後、彼女は次のように言いました。「いつかナポリ湾をペイントしたいと思います。 한 시간 후 그녀는 이렇게 말했습니다. "언젠가 나폴리 만을 그려보고 싶어요. Uma hora depois, ela disse: "Algum dia, espero pintar a baía de Nápoles. Через годину вона сказала: "Колись я сподіваюся намалювати Неаполітанську затоку. 一小時後,她說:「有一天我希望能畫那不勒斯灣。

Later in the day, the doctor came, and Sue talked to him in the hallway. ||||||||||||||走廊 ||||||||||||||corridor Později během dne přišel doktor a Sue s ním mluvila na chodbě. その日の遅く、医者が来て、スーは廊下で彼に話しました。 Mais tarde naquele dia, o médico veio e Sue conversou com ele no corredor. Позже в тот же день пришел доктор, и Сью поговорила с ним в коридоре. Пізніше прийшов лікар, і Сью розмовляла з ним у коридорі. 當天晚些時候,醫生來了,蘇在走廊上與他交談。

"Even chances," said the doctor. "Dokonce i šance," řekl doktor. 「偶然でもある」と医師は言った。 "기회는 균등합니다." 의사가 말했습니다. "Mesmo as chances", disse o médico. "Даже шансы," сказал доктор. - Навіть шанси, - сказав лікар. 「即使有機會,」醫生說。

"With good care, you’ll win. "S dobrou péčí vyhrajete." 「細心の注意を払って勝ちます。 "Com muito cuidado, você vai ganhar. "З хорошим доглядом ви переможете. 「只要小心謹慎,你就會贏。 And now I must see another case I have in your building. A teď musím vidět další případ, který mám ve vaší budově. そして今、私はあなたの建物で私が持っている別のケースを見なければなりません。 이제 당신 건물에 있는 다른 케이스를 봐야겠어요. E agora devo ver outro caso que tenho em seu prédio. А зараз я маю побачити ще одну справу, яку маю у вашій будівлі. 現在我必須看看你們大樓裡的另一個案例。 Behrman, his name is -- some kind of an artist, I believe. ||||||||예술가|| Behrman, jeho jméno je - nějaký druh umělce, věřím. Behrman, seu nome é - algum tipo de artista, eu acredito. Берман, його звуть - здається, якийсь художник. 貝爾曼,我相信他的名字是──某種藝術家。 Pneumonia, too. Také pneumonie. 肺炎も。 Пневмонія теж. He is an old, weak man and his case is severe. ||||||||||심각한 Je to starý, slabý muž a jeho případ je těžký. 그는 늙고 약한 사람이고 그의 사례는 심각합니다. Він старий, немічний чоловік, і випадок у нього важкий. 他年老體弱,病情嚴重。 There is no hope for him; but he goes to the hospital today to ease his pain. Není mu naděje; ale dnes jde do nemocnice, aby zmírnil bolest. 彼には希望がありません。しかし、彼は痛みを和らげるために今日病院に行きます。 그에게 희망은 없지만 고통을 완화하기 위해 오늘 병원에 갑니다. Não há esperança para ele; mas ele vai ao hospital hoje para aliviar sua dor. Надії на нього немає, але сьогодні він їде в лікарню, щоб полегшити біль. 他沒有希望;但他今天去了醫院以減輕疼痛。 The next day, the doctor said to Sue: "She’s out of danger. Příští den doktor řekl Sue: "Je mimo nebezpečí." 翌日、医者はスーに言った:「彼女は危険から外れている。 다음 날 의사는 수에게 "이제 위험에서 벗어났어요. No dia seguinte, o médico disse a Sue: "Ela está fora de perigo. Наступного дня лікар сказав Сью: «Їй не загрожує небезпека.

You won. 你贏了。 Nutrition and care now -- that’s all. Výživa a péče - to je vše. 栄養とケアは今-それだけです。 Nutrição e cuidados agora - isso é tudo. Харчування та догляд зараз - це все. 現在的營養和照護——僅此而已。 Later that day, Sue came to the bed where Johnsy lay, and put one arm around her. |||||||||約翰西||||||| Později ten den, Sue přišla k posteli, kde ležel Johnsy, a položil jí ruku kolem sebe. 그날 늦은 밤, 수는 존시가 누워 있는 침대에 와서 한쪽 팔을 감싸 안았습니다. Mais tarde naquele dia, Sue foi até a cama onde Johnsy estava deitado e colocou um braço em volta dela. Пізніше того ж дня Сью підійшла до ліжка, де лежав Джонсі, і обняла її однією рукою. 那天晚些時候,蘇來到瓊西躺著的床邊,用一隻手臂摟住她。

"I have something to tell you, white mouse," she said. "Mám ti něco říct, bílá myš," řekla. 「あなたに何か言いたいことがあります、白いネズミ」と彼女は言いました。 "할 말이 있다, 흰쥐야." 그녀가 말했습니다. "Tenho uma coisa para lhe contar, rato branco", disse ela. - Мені є що тобі сказати, біла мише, - сказала вона. 「我有件事要告訴你,白老鼠,」她說。

"Mister Behrman died of pneumonia today in the hospital. ||||пневмония|||| „Pan Behrman zemřel na pneumonii dnes v nemocnici. "베어만 씨가 오늘 병원에서 폐렴으로 사망했습니다. "Пан Берман помер від пневмонії сьогодні в лікарні. He was sick only two days. Byl nemocný jen dva dny. 彼は2日間だけ病気でした。 Ele ficou doente apenas dois dias. Він хворів лише два дні. They found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. Našli ho ráno prvního dne v pokoji dole bezmocně s bolestí. 彼らは彼の部屋の最初の日の朝、痛みで無力な彼を見つけた。 첫날 아침, 아래층 방에서 고통에 몸부림치는 그를 발견했습니다. Eles o encontraram na manhã do primeiro dia em seu quarto no andar de baixo, indefeso de dor. Вони знайшли його вранці першого дня у своїй кімнаті внизу, безпомічним від болю. 第一天早上,他們在樓下的房間裡發現了他,他因疼痛而無助。 His shoes and clothing were completely wet and icy cold. Jeho boty a oblečení byly úplně mokré a ledově studené. 그의 신발과 옷은 완전히 젖어 있었고 얼음처럼 차가웠습니다. Seus sapatos e roupas estavam completamente molhados e gelados. Його взуття та одяг були зовсім мокрі та крижано холодні. 他的鞋子和衣服完全濕透了,冰冷。 They could not imagine where he had been on such a terrible night. Nedokázali si představit, kde byl na takové strašné noci. 그들은 그가 그렇게 끔찍한 밤에 어디에 있었는지 상상할 수 없었습니다. Eles não podiam imaginar onde ele tinha estado em uma noite tão terrível. Они не могли себе представить, где он был в такую ужасную ночь. Вони не могли собі уявити, де він був у таку страшну ніч. 他們無法想像在如此可怕的夜晚他去了哪裡。 And then they found a lantern, still lighted. A pak našli lucernu, stále osvětlenou. そして、彼らはまだ点灯しているランタンを見つけました。 E então eles encontraram uma lanterna, ainda acesa. А потім знайшли ліхтар, все ще запалений. 然後他們發現了一盞燈籠,還亮著。

And they found a ladder that had been moved from its place. A našli žebřík, který byl přesunut z jeho místa. そして、彼らはその場所から移動されたはしごを見つけました。 그리고 제자리에서 옮겨져 있던 사다리를 발견했습니다. E eles encontraram uma escada que havia sido movida de seu lugar. И нашли лестницу, сдвинутую со своего места. І вони знайшли драбину, яку зрушили з місця. 他們發現了一個被移走的梯子。 And art supplies and a painting board with green and yellow colors mixed on it. ||미술 용품|||그림||||||||| Umělecké potřeby a malířská deska se zelenými a žlutými barvami se na ní mísily. そして、画材と、緑と黄色の色が混ざった絵板。 그리고 미술 용품과 초록색과 노란색이 섞인 그림판도 있습니다. E materiais de arte e uma placa de pintura com cores verdes e amarelas misturadas nela. И художественные принадлежности, и доска для рисования, на которой смешаны зеленые и желтые цвета. І предмети мистецтва, і дошка для малювання, на якій змішані зелений та жовтий кольори. 還有美術用品和一塊混合了綠色和黃色的畫板。 And look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. A podívejte se z okna, drahý, na poslední list břečťanu na zdi. そして、壁の最後のツタの葉で、窓の外を見てください。 그리고 창밖으로 담벼락의 마지막 담쟁이 잎을 보세요. E olhe pela janela, querida, para a última folha de hera na parede. І дивись у вікно, шановний, на останній лист плюща на стіні. 親愛的,看看窗外牆上的最後一片常春藤葉。

Didn’t you wonder why it never moved when the wind blew? Nepřemýšleli jste, proč se nikdy nepohnulo, když vítr foukal? 風が吹いたときになぜ動かないのか不思議に思いませんでしたか? Você não se perguntou por que ele nunca se moveu quando o vento soprou? Хіба ви не замислювались, чому воно ніколи не рухалося, коли дув вітер? 你不奇怪為什麼風吹過它卻一動也不動嗎? Ah, darling, it is Behrman’s masterpiece – he painted it there the night that the last leaf fell. ||||베어먼의|||||||||||| Ach, miláčku, je to Behrmanovo mistrovské dílo - namaloval to tam v noci, kdy padl poslední list. Ah, ma chérie, c'est le chef-d'œuvre de Behrman - il l'a peint là, la nuit où la dernière feuille est tombée. ああ、ダーリン、それはベールマンの傑作です。彼は最後の葉が落ちた夜にそこに描いたのです。 Ah, querida, é a obra-prima de Behrman - ele a pintou ali na noite em que a última folha caiu. О, люба, це ж шедевр Бермана - він намалював його там тієї ночі, коли впав останній лист. 啊,親愛的,這是貝爾曼的傑作——他在最後一片葉子落下的那天晚上把它畫在那裡。 (MUSIC)

FAITH LAPIDUS:  You have heard the story "The Last Leaf" by O.Henry. |拉皮杜斯||||||||||| FAITH LAPIDUS:あなたはO.Henryの物語「The Last Leaf」を聞いたことがあります。 費斯·拉皮德斯:你聽過歐·亨利的故事《最後一片葉子》。

Your storyteller was Barbara Klein. あなたの語り手はバーバラ・クラインでした。 Вашим оповідачем була Барбара Кляйн. 你的故事講述者是芭芭拉·克萊因。 This story was adapted by Shelley Gollust and produced by Lawan Davis. この物語はシェリー・ゴルルストによって改作され、ローワン・デイビスによって制作されました。 這個故事由雪萊·戈勒斯特改編,由拉萬·戴維斯製作。 You can read and listen to other American Stories on our Web site, voaspecialenglish.com. |||||||||||||보이스 오브 아메리카| 当社のWebサイトvoaspecialenglish.comで、他のアメリカンストーリーを読んだり聞いたりすることができます。 您可以在我們的網站 voaspecialenglish.com 上閱讀和收聽其他美國故事。