×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Forever War, The Forever War #8.2

The Forever War #8.2

Heard a soft click, Sanchez chinning my private frequency. „Corporal, this guy‘s a deader.“ „What? Can‘t you fix the goddamn thing?“ „Maybe.. . maybe I could, if I could take it apart. But there‘s no way-„ „Hey! Sanchez?“ Singer was talking on the general freak. „Find out what‘s wrong?“ He was panting. Click. „Keep your pants on, man, we‘re working on it.“ Click. „He won‘t last long enough for us to get the bunker pressurized. And I can‘t work on the heat exchanger from outside of the suit.“ „You‘ve got a spare suit, haven‘t you?“ „Two of ‚em, the fit-anybody kind. But there‘s no place ...say...“ „Right. Go get one of the suits warmed up.“ I chinned the general freak. „Listen, Singer, we‘ve gonna get you out of that thing. Sanchez has a spare suit, but to make the switch, we‘re gonna have to build a house around you. Understand?“ „Huh-uh.“ „Look, we‘ll make a box with you inside, and hook it up to the life-support unit. That way you can breathe while you make the switch.“ „Sounds pretty compis. . . compil. . . cated t‘me.“ „Look, just come along-„ „I‘ll be all right, man, jus‘ lemme res‘. . . I grabbed his arm and led him to the building site. He was really weaving. Doc took his other arm, and between us, we kept him from falling over. „Corporal Ho, this is Corporal Mandella.“ Ho was in charge of the life-support unit. „Go away, Mandella, I‘m, busy.“ „You‘re going to be busier.“ I outlined the problem to her. While her group hurried to adapt the LSU-for this purpose, it need only be an air hose and heater-I got my crew to bring around six slabs of permaplast, so we could build a big box around Singer and the extra suit. It would look like a huge coffin, a meter square and six meters long. We set the suit down on the slab that would be the floor of the coffin. „OK, Singer, let‘s go.“ No answer. „Singer, let‘s go.“ No answer. „Singer!“ He was just standing there. Doc Jones checked his readout. „He‘s out, man, unconscious.“ My mind raced. There might just be room for another person in the box. „Give me a hand here.“ I took Singer‘s shoulders and Doc took his feet, and we carefully laid him out at the feet of the empty suit. Then I lay down myself, above the suit. „OK, close‘er up.„Look, Mandella, if anybody goes in there, it oughta be me.“ „Fuck you, Doc. My job. My man.“ That sounded all wrong. William Mandella, boy hero.

The Forever War #8.2 La guerra eterna #8.2 La guerre éternelle #8.2 永遠の戦争 #8.2 Amžinasis karas #8.2 A Guerra Eterna #8.2 Вечная война #8.2 永远的战争#8.2

Heard a soft click, Sanchez chinning my private frequency. |||||checando||| escuché|||||||| Escuché un suave clic, Sanchez usando mi frecuencia privada. ソフトなカチッという音が聞こえた。サンチェスが私のプライベート周波数を鳴らしている。 „Corporal, this guy‘s a deader.“ „What? |||||morto| „Cabo, este tipo está muerto.“ „¿Qué? 「伍長、こいつはもう死んでいる」 「なに? Can‘t you fix the goddamn thing?“ „Maybe.. . |||||maldita cosa|| ¿No puedes arreglar la maldita cosa?“ „Tal vez... ひどいことを直してくれませんか?」 「多分.. . maybe I could, if I could take it apart. quizás podría, si pudiera desarmarlo. 分解できればできるかもしれません。 But there‘s no way-„ „Hey! Pero no hay manera-„ „¡Hey! でも仕方ない――「おい! Sanchez?“ Singer was talking on the general freak. |||||||odd or unusual |||||||Sanchez?“ O cantor estava falando sobre o freak em geral. |cantante||||||raro ¿Sanchez?“ Singer estaba hablando en el general freak. Sanchez?」 シンガーは一般的なフリークについて話していました。 „Find out what‘s wrong?“ He was panting. |||||||jadeando |||||||ofegante „¿Descubre qué está mal?“ Él estaba jadeando. 「何が悪いのかわかりますか?」 彼は息を切らしていた。 Click. Clic. クリック。 „Keep your pants on, man, we‘re working on it.“ Click. ||trousers|||||||| „Tranquilo, amigo, estamos trabajando en ello.“ Clic. 「ズボンをはいてください、男、私たちはそれに取り組んでいます。」 クリック. „He won‘t last long enough for us to get the bunker pressurized. |ganará||durará mucho||||||||| „No sobrevivirá el tiempo suficiente para que podamos presurizar el búnker. 「彼は私たちがバンカーを加圧するのに十分長くは続かないだろう. And I can‘t work on the heat exchanger from outside of the suit.“ „You‘ve got a spare suit, haven‘t you?“ „Two of ‚em, the fit-anybody kind. ||||||||||||||||||reserva||||||||||| Y no puedo trabajar en el intercambiador de calor desde fuera del traje.“ „Tienes un traje de repuesto, ¿no?“ „Dos de ellos, el tipo que le queda a cualquiera. それに、スーツの外から熱交換器を操作することはできません。 But there‘s no place ...say...“ „Right. Pero no hay lugar... digamos...“ „Correcto. しかし、場所はありません...言う...」 「そうです。 Go get one of the suits warmed up.“ I chinned the general freak. |||||||||nodded to||| Ve a calentar uno de los trajes. "Le hice una mueca al general freak." スーツの 1 つを暖めに行ってください。 „Listen, Singer, we‘ve gonna get you out of that thing. ||||vamos a||||||cosa "Escucha, Singer, vamos a sacarte de eso." 「聞いて、シンガー、私たちはあなたをそのことから解放するつもりです. Sanchez has a spare suit, but to make the switch, we‘re gonna have to build a house around you. ||||||||||nosotros||vamos a||||||| Sánchez tiene un traje de repuesto, pero para hacer el cambio, vamos a tener que construir una casa a tu alrededor. サンチェスは予備のスーツを持っていますが、切り替えるには、あなたの周りに家を建てる必要があります. Understand?“ „Huh-uh.“ „Look, we‘ll make a box with you inside, and hook it up to the life-support unit. |||||||||||||gancho||||||| ¿Entiendes?" "Eh-eh." "Mira, haremos una caja con tú adentro y la conectaremos a la unidad de soporte vital. わかった?」 「ふふふ」 「ほら、あなたが入った箱を作って、生命維持装置につないであげるわ。 That way you can breathe while you make the switch.“ „Sounds pretty compis. ||||||||||||genial ||||||||||||confortável De esa manera podrás respirar mientras haces el cambio." "Suena bastante bien. そうすれば、スイッチを入れている間、息をすることができます。 . . compil. compil ... compil. . .コンパイルします。 . . cated t‘me.“ „Look, just come along-„ „I‘ll be all right, man, jus‘ lemme res‘. ||me||||||||||||| cated|||||||||||||só|deixa eu|descansar . . cated t‘me.“ „Mira, solo ven conmigo-„ „Estaré bien, amigo, solo déjame descansar. . . 「ほら、一緒に来て」 「私は大丈夫です、男、jus' lemme res'。 . . I grabbed his arm and led him to the building site. |agarrei||||||||| . . Agarré su brazo y lo llevé al sitio de construcción. . .私は彼の腕をつかみ、彼を建設現場に連れて行った。 He was really weaving. |||tecendo Él estaba realmente tambaleándose. 彼は本当に織っていました。 Doc took his other arm, and between us, we kept him from falling over. El doctor tomó su otro brazo, y entre nosotros, lo mantenimos de no caerse. ドクはもう一方の腕を取り、私たちの間で彼が倒れないようにしました。 „Corporal Ho, this is Corporal Mandella.“ Ho was in charge of the life-support unit. |Ho||||||||||||| „Cabo Ho, este es el cabo Mandella.“ Ho estaba a cargo de la unidad de soporte vital. 「ホー伍長、マンデラ伍長です」ホーは生命維持部隊の責任者だった。 „Go away, Mandella, I‘m, busy.“ „You‘re going to be busier.“ I outlined the problem to her. |||||||||||more occupied|||||| |||||||||||||esbocé|||| |||||||||||mais ocupado||destaquei|||| „Vete, Mandella, estoy ocupado.“ „Vas a estar más ocupado.“ Le expuse el problema. 「行って、マンデラ、私は忙しい」 「あなたはもっと忙しくなるでしょう」私は彼女に問題の概要を説明した。 While her group hurried to adapt the LSU-for this purpose, it need only be an air hose and heater-I got my crew to bring around six slabs of permaplast, so we could build a big box around Singer and the extra suit. |||||||||||||||||||||||equipo|||||||||||||||||||| |||apressado||||LSU||||||||||mangueira|||||||||||lajes||||nós||||||||||| Mientras su grupo se apresuraba a adaptar el LSU -para este propósito, solo necesitaba una manguera de aire y un calentador- hice que mi equipo trajera alrededor de seis losas de permaplast, para que pudiéramos construir una gran caja alrededor de Singer y el traje extra. 彼女のグループが LSU の適応を急いでいる間、必要なのはエア ホースとヒーターだけでした。私は乗組員に 6 枚のパーマプラストのスラブを持ってきてもらい、シンガーと追加のスーツの周りに大きな箱を作ることができました。 It would look like a huge coffin, a meter square and six meters long. ||||||||metro||||| Se vería como un enorme ataúd, un metro cuadrado y seis metros de largo. 1メートル四方、長さ6メートルの巨大な棺のように見えるだろう。 We set the suit down on the slab that would be the floor of the coffin. |||||||||||||||casket Colocamos el traje sobre la losa que sería el suelo del ataúd. 棺の床となるスラブの上にスーツを置きました。 „OK, Singer, let‘s go.“ No answer. „OK, Singer, vamos.“ Sin respuesta. „Singer, let‘s go.“ No answer. „Singer, vamos.“ Sin respuesta. 「歌手、行きましょう。」 答えはありません。 „Singer!“ He was just standing there. „¡Singer!“ Él solo estaba de pie allí. 「シンガー!」 彼はただそこに立っていた。 Doc Jones checked his readout. ||||displayed information ||||pantalla de datos El Dr. Jones revisó su pantalla. Doc Jones は彼の読み値をチェックしました。 „He‘s out, man, unconscious.“ My mind raced. ||||inconsciente|||corria „Está fuera, amigo, inconsciente.“ Mi mente corría. 「彼は外出中です、意識不明です。」私の心は激しく動揺しました。 There might just be room for another person in the box. Podría haber espacio para otra persona en la caja. ボックスに別の人が入る余地があるかもしれません。 „Give me a hand here.“ I took Singer‘s shoulders and Doc took his feet, and we carefully laid him out at the feet of the empty suit. |||||||||hombros||||||||||||||pies|||| «Dame una mano aquí.» Tomé los hombros de Singer y Doc tomó sus pies, y lo colocamos cuidadosamente a los pies del traje vacío. 「ここで手を貸してください。」 私はシンガーの肩を取り、ドクは彼の足を取り、空のスーツの足元に慎重に配置しました。 Then I lay down myself, above the suit. Luego me acosté yo mismo, encima del traje. それから私はスーツの上に横になりました。 „OK, close‘er up.„Look, Mandella, if anybody goes in there, it oughta be me.“ „Fuck you, Doc. ||||||||||||devia||||| «Está bien, ciérralo.» «Mira, Mandella, si alguien va allí, debería ser yo.» «Que te jodan, Doc.» 「よし、もっと近づいて」 「ほら、マンデラ、もし誰かがそこに入ったら、それは私に違いない」 「くそっ、ドク。 My job. 私の仕事。 My man.“ That sounded all wrong. Mi hombre. Eso sonó mal. 私の男です。 William Mandella, boy hero. |||herói William Mandella, el chico héroe. 少年ヒーロー、ウィリアム・マンデラ。